Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 13:20 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

20 حئیقتن، شمرأ گَم، هر کی می اوسِه بُکوده یَ قُبیل بُکونه، مَرا قُبیل بُکوده، و هرکی مَرا قُبیل بُکون، اونی کی مَرا اوسِه بُکوده یَ قُبیل بُکوده دَره.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

20 آمین، آمین، شمرَ گم، هر کی، کسی‌یَ کی من اوسه کونم قوبیل بوکونه، مرَ قوبیل بوکوده، و هر کی مرَ قوبیل بوکونه، اونَ کی مرَ اوسه کوده، قوبیل بوکوده.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

20 اَنَ بدأنید هرکی اونی‌یَ کی مٚرَه اوسه کوده، قوبیل بوکونه، مٚرَه قوبیل بوکوده و اونی کی مٚرَه قوبیل بوکونه می پئر، ینی خودایَ کی مٚرَه اوسه کوده قوبیل بوکوده.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

20 راست راستِ، شمره گونم، هر کس می سرا دا کسِ قبول بکونی، مه قبول بُوده، و هر کس مه قبول بکونی، می سرا دا کس قبول بُوده.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 13:20
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پادشا جواب خوائه دَئن: ”حئیقتن، شمرأ گَم، اونچی کی ایتا جه می اَ کوج براران ره بُکودید، مَرا بُکودید.“


« هر کی اَ کوج زاک مانستنَ می نام مرا قُبیل بُکونه، مرا قُبیل بُکوده و هرکس کی مَرا قُبیل بُکونه، نه مَرا، بَلکی اونی کی مَرا اوسِه بُکوده یَ قُبیل بُکوده دَره.»


«هر‌ کی شمرأ گوش فدَه، مرا گوش فَده دَره و هر کی شمرأ قُبیل نُکونه، مَرا قُبیل نُکوده و هرکی مَرا قُبیل نُکونه، اونی کی مَرا اوسه بُکوده یَ قُبیل نُکوده.»


و اوشان بگفت: «هر‌کس اَ زاکَ می نام ره قُبیل بُکونه، مَرا قُبیل بُکوده؛ و هرکس کی مَرا قُبیل بُکونه، اونی کی مَرا اوسِه بُکوده یَ قُبیل بُکوده. چونکی شیمی میان هونی پیله تره کی جه همه تا کوجیتر ببه.»


و هر چن می وضع و اوضاع، شمرأ ایتا امتحان بو، مَره بی حرمت یا کوچک نُکودید، بلکی مَره خُدا فیریشته مانستن قُبیل بکودید انگار کی مسیح عیسیَ قُبیل بکودیدی.


پس هُطوکی مسیحْ عیسای خُداوندَ قُبیل بُکودیدی، اونِ درون زیندگی بُکونید؛


پس، هر کی اَنه رَدَّ کونه، آدمیَ رَدَّ نُکوده بلکی خُداییَ رَدَّ کوده کی خو مقدّس روحَ شمرأ فَدِه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ