Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 12:5 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

5 «چره اَ عطرَ سیصد دینار نُفروختید، تا اون پولَ نادارانَ فَدید؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

5 «چره اَ عطرَ سیصد دینار نوفروختیدی تا اونٚ پولَ فقیرأنَ فدید؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

5 «چٚره اَ عطر کی سیصدتأ نوقره سکه اَرزستی‌یَ، نوفروختیدی کی اونی پولَ فِقِرأنَ فأدیم؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

5 «چرِء ایی عطرِ سیصد دینار نفورتین تا اونه پولِ ندارؤنِ هَدَین؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 12:5
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی وقتی کی خیدمتکار بیرون بُشو، ایتا جه خو همکارانَ بیده کی صد دینار کی سه ماه اونِ دستمُزدِ اَندر بو اونِ قرضار بو. پس اونَ بیگیفت و اونِ گولیَ فشار بدَه و بگفت: ”تی قرضَ فَدَن!“


صاحاب باغ اوشانِ مرا طِی بُکود کی هر روج ایتا دینار کی ایتا روجِ کارِ دستمُزد انگورباغِ درون بو، هرتایَ فَده. بازون اَشانَ خو انگورباغ روانه کود.


اونچیَ کی دَریدی بُفروشید و مختاجانَ فَدید؛ شمرأ کیسه‌ ئانی جورا کونید کی نُپوسه، و گنجی آسمان درون ذغیره بُکونید کی تمانَ نیبه، اُ جائی کی نه دوزد اَیه و نه بید زَنه.


عیسی هَطو کی اَنه بیشتاوست، بگفت: «هنو ایچی کم دَری؛ هرچی دَریَ بُفروش و اونَ ناداران میان قسمت بُکون، کی آسمان درون گنج خوائی داشتن. بازون بیا و مَرا دُمبال بُکون.»


«چره اِسپیلَ تی برار چوم درون دینی، ولی جه کُنده ئی کی تی چوم درون دَری واخُب نیئی؟


وقتی یهودای اَسْخَریوطی، ایتا جه عیسی شاگردان، کی بعداً اونَ دُشمند دَس فدَه، بگفت:


اون اَ گبَ اَنِ واسی کی ناداران ره دیلسوجی کودی نگفته بو، بلکی اَن واسی گفتی کی دوزد بو؛ اون شاگردانِ دخل و خرج کیسه یَ دَشتی و اُ پولِ جا كى اونِ ورجه نئیدی، خورِه اوسادی.


بعضیان خیال بُکودید چونکی یهودا دخل و خرج کیسه ی دَره، عیسی اونَ گِه کی اونچی عید واسی لازمه یَ بیهینه، یا اَنکی ایچی نادارانَ فدِه.


فیلیپُس جواب بدَه: «اَگه دویست دینار اَندر نان بیهینیمَم اَشان ره وس نُکونه، حتی اَگه، هر تا فقط ایپچه بُخورید.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ