Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 12:32 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

32 وقتی من مصلوبَ بَم و زمینِ جا بُجور بشم، همتانَ می سو خوائم فَاکشِن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

32 و من، وختی کی از زیمین بلندَ بم، همه‌یٚ به طرفٚ خودم اَورم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

32 وختی مٚرَه زیمینٚ جَا رأستَ کودید، همٚتأنَ می ور فأکشأنٚم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

32 و مو، وختی صلیب سر هکشه بوبؤم و زمین جَی ویجیته بوبؤم، هَمَته مردومِ می سو هَکشنَم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 12:32
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

یحیی بامو گُوائی دَئن ره، گُوائی دَئن اُ نور ره، تا همه بواسطه ی اون ایمان باورید.


پس مردوم بگفتید: «بنا به اونچی کی تورات جا بیشتاوستیم، مسیح موعود تا ابد زنده مانه، پس چُطو ایسه کی گی انسان پسر بایسی مصلوب ببه؟ اَ انسان پسر کیسه؟»


هَطو بُبوست کی عیسی گَب خو مردَن ره، کی اونِ رافا بو، به انجام فارسه.


عیسی کی صلیب اون کول سر نئَه بو، بیرون بُشو، اُ مَحلی وَر کی جمجمه نام دَشتی، کی عبری زوان درون اونَ جُلجُتا گیدی.


و هُطو کی موسی ویاوان درون ایتا مفرقی لانتیَ چوب سر بزه و بُجور ببَرد، انسان پسرم بایسی هُطو بُجور ببَرده ببه،


هیکّس نتانه می ورجه بایه مگر اُ پئری کی مَرا اوسِه کوده، اونَ می سمت فاکشه، و من آخر زمات درون اونَ زنده کونم.


پس عیسی اَشانَ بگفت: «هو موقع کی انسان پسرَ چوب سر بُجور ببردید، هو موقع فهمیدی کی من ایسم و خودمِ جا کاری نُکونم، بلکی فقط اونیَ گَم کی پئر مَرا باموخته.


عوضِ اَمان مسیح، لعنت بُبوست و اَطویی، اَمرا شریعتِ لعنتِ جیر آزاد بُکود، چونکی تورات درون بینیویشته بُبوسته کی: «هر کَس دار بزه بِبه، ملعون ایسه.»


اونکی خو جانِ فَدَنِ امرا، تمانِ آدمانِ خون بهایَ فدَه. اَ حئیقت مناسب وقت درون شهادت بدَه بُبوسته.


ولی اَمان اونَ کی ایپچه زمات فیریشته ئانِ جا پَست تر بو، دینیم، یعنی عیسیَ، کی مرگِ عذابِ واسی، جلال و حرمتِ تاج، اونِ سر بَنه بُبوست، تا بواسطه خُدا فیض، همتانِ واسی مرگِ مزه یَ بیچیشه.


مسیح خودش اَمی گُنائانَ خو تنِ درون صلیب سر بِه کول فاکشه، تا امان گناهِ واسی بمیریم و صالحی واسی زیندگی بُکونیم. اونِ زخم ئانِ اَمرا شفا بیگیفتید.


چونکی مسیح ئَم ایوار گُنائان ره عذاب بکشه، یعنی اُ صالح، اوشانِ ره کی صالح نیئید، تا امرا خُدا ورجه باوره، اون، جسم درون بکوشته بُبوست، ولی روحِ درون زنده بُبوست،


عیسی، اَمی گُنائان كفّاریه، و نه فقط اَمی گُنائان، بَلكی تمان دُنیا گُنائان ره.


و اوشان تازه سرودی بخواندید، كی گفتی: «تو قابیل ایسی کی اُ طومارَ بیگیری و اونِ مُهرئانَ بشکنی، چره كی قربانی بُبوستی، و تی خونِ مَرا مردومَ جه هر طایفه و زوان و مردوم و ملّت، خُدا ره بیهئی؛


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ