Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 11:55 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

55 یهودیان پِسَخ عید نزدیکَ بو، خیلیان جه دور و اطراف، اورشلیم بُشوئید تا قبل اَنکی پِسَخ عید شروع ببه یهودیانِ رسم پاکیَ بجا باورید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

55 وختی یهودیأنٚ عیدٚ پِسَخ نزدیکَ بوسته، عده زیادی از جاهایٚ مختلف به اورشلیم بوشوییدی تا رسمٚ تطهیر کودنٚ قبل از پِسَخَ بجا بأورید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

55 پِسَح عَید کی یوهودٚ ایتأ جٚه موقدسٚ روجأن بو یوأش یوأش فأرٚسِئندوبو. مردوم جٚه مملکتٚ اَ سٚر تأ او سٚر، اورشلیمٚ دورون جمَ بوستٚد کی خوشأنَ عَیدٚ مرأسیمٚ رِه آمأده کونٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

55 یهودی أن عید پِسَخ نزدیکه بوُ، خیلی أن، دورو اطرافَ جی شهر اورشلیم بوشؤئن تا قبل اینکه عیدِ پسخ شروع ببی رسم و رسومِ پاکی بجا بأرَن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 11:55
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

گوقتی عیسی تمان خو گبانَ به آخر فارسانه، خو شاگردانِ بگفت:


«دانیدی کی دو روج دیگه، پِسَخ عید فارسه و انسان پسرَ تسلیم خوائید کودن تا مصلوب ببه.»


دو روج به پِسَخ عید و فطیر بمانسته بو. کاهنان سران و تورات آموجگاران ایتا راه دُمبال بید تا حیله مرا هُطو کی هیکّس نفهمه، عیسیَ گرفتارَ کونید و اونَ بُکوشید،


عید نان بی خمیر مایه کی به پِسخ هم معروفه نزدیکَ بوستی،


شش روج پیش جه پِسَخ عید، عیسی بِیت عَنْیا آبادی، هویا کی ایلعازَر زیوستی بامو، هونکی عیسی اونَ مُرده ئان جا زنده بُکوده بو.


پیش جه پِسَخ عید، عیسی دَنستی کی اونِ وقت فارسن دَره تا جه اَ دُنیا پئر ورجه بشه، شاگردانی کی اَ دُنیا درون دوست دَشتیَ، تا به آخر محبت بُکود.


صوب دَم بو کی عیسیَ جه قیافا ورجه فرماندار کاخ وَر ببَردید. اوشان خودشان کاخ بدرون نُشوئید تا نجست نیبید و بتانید عید پِسَخِ شامَ بُخورید.


یهودیانِ پِسَخ عید نزدیک بو و عیسی اورشلیم بُشو.


اویا شیش تا سنگی خُم نئَه بو کی یهودیان مذهب درون جه اُ آب، نجست چیانِ پاک کودن ره ایستفاده بوستی، و هر ایتا خُم صَد و بیست لیترِ اَندر جا دَشتی.


چن وقت بازون، عیسی ایتا عید ره کی یهود شین بو، اورشلیم شار سو بُشو.


یهودیانِ پِسَخ عیدِ نزدیک بو.


اوشانَ تی مرا ببر و اَشانِ اَمرا پاکی رسم و رسومَ بجا باور و اَشان خرجیَ فَدَن تا بتانید خوشان سرَ بِتاشید. اَطویی همه خوائید فَهمَستن کی اَ چیانی کی تی باره چو دکفته راست نیه، بلکی توئَم شریعت جا اطاعت کونی و اونِ درون زیندگی کونی.


فردایی، پولُس اُ آدمانَ خو مرا ببرد و اَشانِ اَمرا پاکی رسم و رسومَ بجا باورد. بازین معبد سو بُشو تا اُ تاریخی کی پاکی رسم و رسومِ روجان تمانِ به کی اونِ درون هر تا جه اَشان ره قربانی پیشکش بوستی، اعلام بُکونه.


هَطوکی اَ کارَ کودن دُبوم، مرا اُ زماتی کی معبد درون یهودیانِ رسم پاکیَ بجا باورده بوم، پیدا بُکودید. نه مردومی ایسابید و نه وَلوا بو.


هركس پیش جه اونکی نانِ جا بُخوره و جام جا بُنوشه، خودشَ امتحان بُکونه.


خُدایَ نزدیکَ بید و اونَم شمرأ نزدیکَ به. اَی گُناهکاران شیمی دستانَ پاکا کونید و اَی شُمان کی دودیل ایسید، شیمی دیلانَ پاکا کونید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ