Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 11:28 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

28 مارتا اَ گبَ بزه و بُشو و خو خاخور مریمَ دوخواد و خلوت درون اونَ بگفت: «اوستاد اَیا ایسا و تره دوخوانه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

28 اَنَ بوگفته و بوشو خو خأخور مریمَ دوخوأده و خلوتی اونَ بوگفته: «اوستاد اَیه ایسه و ترَ دوخوأنه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

28 او وخت مارتا وأگردسته بٚخأنه و مریمَ عزأ خأنه جَا ببرده بیرون و اونَ بوگفته: «عیسا اَیَه ایسأ و خأیه تٚرَه بیدینه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

28 وختی مارتا اینه بوته، بوشو خوشِ خاخور مریم دوخُونده. و خلوت میئن اونه بوته: «اوستاد إرِه ایسأ و تَه دوخُوبِئنه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 11:28
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی اَشانَ بگفت کی شار سو، فلان کَس ورجه بیشید و اونَ بیگید: «اوستاد گه: ”می وقت فارسن دَره. خوائم پِسَخ رسمَ تی خانه درون می شاگردانِ اَمرا بجا باورم.“‌»


عیسی بئسا و بگفت: «اونَ دوخوانید.» پس اُ کور مرداکَ دوخوادید و اون بگفتید: «تی دیل قرص ببه! ویریز کی عیسی تره دوخوانه.»


هر جائی کی بدرون بُشو، اُ صابخانه یَ بیگید ”اوستاد گِه، می مِیمانخانه کویا ایسه تا می شاگردان مرا پِسَخ شامَ بُخورم؟“


و صابخانه یَ بیگید: ”اوستاد گِه: «مِیمانخانه کویا نئَه تا می شاگردان مرا پِسَخ شامَ بُخورم؟“»


اون اول، خو برار شَمعونَ بیافت و اونَ بگفت: «اَمان ماشیَحِ موعودَ بیافتیم، هو مسیح موعودِ.»


فیلیپُس، نَتَنائیلَ بیافت و اونَ بگفت: «اونی کی موسی، تورات درون و پیغمبرانم خوشان کتابان درون اون باره بینیوشته ئید، بیافته ئیم! اون عیسی یه، یوسفِ پسر، جه ناصره شار !»


دربان، درَ اون ره وازَ کونه و گوسفندان اون صدای ایشتاویدی؛ اون خودشِ گوسفندانَ به ایسم دوخوانه، و اوشانَ بیرون بره.


پس وقتی مارتا بیشتاوست کی عیسی اَمون دَره اونِ پیشواز بُشو، ولی مریم خانه درون بأسا.


مریم هَطو کی اَنه بیشتاوست، درجا ویرشت و عیسی ورجه بُشو.


عیسی هنو آبادیَ بدرون نامو بو، بلکی هویا ایسابو کی مارتا اونِ دِئن ره بُشو بو.


شُمان مَرا اوستاد و شیمی آقا دوخوانید و دُرُستم گیدی، چونکی اَطو ایسم.


عیسی دوخواد: «مریم!» مریم وگردست و عبری زوان مرا بگفت: «رَبّونی!» (یعنی اوستاد).


اُ شاگردی کی عیسی اونَ دوست دَشتی، پطرُسَ بگفت: «خُداونده!» شَمعون پِطرُس هَطو بیشتاوست کی خُداونده، هو دَم خو رختَ خو دور بپیچست - چونکی صید واسی خو رختَ بکنده بو - و خوره دریا درون تَوَدَه.


پس همدیگرَ تشویق بُکونید و ایمانِ درون تقویت بُکونید، اوجورکی هه الانَم کودَن درید.


پس شیمی دَسانَ کی بکفته، راسَ کونید و شیمی بی قوتِ چکره یَ تقویت بُکونید!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ