Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 11:11 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

11 عیسی بعد اَنکی اَ گبانَ بزه خو شاگردانَ بگفت: «اَمی رفِق ایلعازَر خوفته، ولی شَم تا اونَ بیدارَ کونم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

11 بعد از اَ حرفأن، اوشأنَ بوگفته: «اَمی رِفَق ایلعازر خوفته، امّا شوئون درم تا اونَ بیدارَ کونم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

11 او وخت بٚفرمأسته: «می ریفِق ایلعأزر خوفته و من شٚم کی اونَ ویریزأنٚم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

11 عیسی بعدِ ایی گبؤن خو شاگردونِ بوته: «امه ریفق ایلعازَر خوته، امّا شَنم تا اونه بیدارَ کونم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 11:11
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

قبران وازا بوست و خَیلی جه مُقدّسین کی بَمَرده بید، زنده بُبوستید.


بگفت: «بیشید بیرون. کُر نمَرده بلکی خوفته.» ولی اوشان اونَ خنده بُکودید.


پس بُدورن بُشو و اوشانَ بگفت: «چره اَیا غُلغُله یه و گریه و زاری کودن دَریدی؟ کُر نمَرده، بَلکی خوفته.»


ولی اونکی شب درون را شه، کَفه، چونکی خو درون نور ناره.»


شاگردان اونَ بگفتید: «آقا، اَگه خوفته، خُب خوائه بوستن.»


عیسی ایلعازَرِ مَردن جا گب زئی، ولی اونِ شاگردان فیکر کودید عیسی منظور اَنه کی ایلعازَر خوفته تا ایستراحت بُکونه.


پس ایلعازَرِ خاخوران عیسی ره پیغام اوسِه کودید و بگفتیدی: «آقا، تی عزیز رفِق ناخوشه.»


عروس دولید شینه، ولی دولید رفق کی ایتا گوشه ایسا اونَ گوش دئه اونِ صدای ایشتاوستن جا خَیلی ذوق کونه. هنه واسی منم حیسّابی ذوق کونم.


بازون زانو بزه و پیله اوخانِ مرا بُگفت: «خُداوندا، اَ گُناهَ اَشان گردن تَنوَد.» اَنه بگفت و بَمرد.


پس اوشانی ئَم کی مسيحَ ایمان داشتیدی، بَمردید و هلاکَ بوستید.


اَ بیخودِ گبان جا کی اونِ مَست بُبوستید به خودتان بائید و دِه گُناه کودنِ دُمبال نیبید؛ چون بعضی ئان ایسائید کی خُدایَ نیشناسیدی. اَنَه گَم تا شرمنده بیبید.


گوش بُکونید! ایتا راز شمرأ گَم: اَمان همه نیمیریم، بلکی همه تبدیل خوائیم بوستن.


چون هر چی کی آشکارَ به، نورِ. جه اَ رو بگفته بُبوسته کی: ای تویی کی خوابِ درونی، بیدارَ بو، و مُرده ئانِ جا زنده ببو، و مسیح خو نورَ تی سر فتاوانه.»


اونکی اَمی واسی بَمرد تا چی بیدار بیبیم چی خواب، اونِ امرا زیندگی بُکونیم.


و توارت اُ بینیویشته به حئیقت فارسه کی گه: «ابراهیم، خُدایَ ایمان باوَرد و اَن اونِ ره صالحی بیشمارده بُبوست،» و ابرهیم خُدا ریفِق دُوخواده بُبوست.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ