Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 10:27 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

27 می گوسفندان می صدای گوش دیئیدی؛ من اوشانَ ایشناسم و اوشان می دُمبال اَئید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

27 می گوسفندأن، می صدایَ گوش کونیدی. من اوشأنَ شنأسم و اوشأن می دونبأل اَییدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

27 می گوسوٚندأن، می صدایَ شنأسٚده و منم اَشأنَ شنأسٚم و اوشأن می دونبألسر اَیٚده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

27 می گوسندؤن، می صدا گوش کؤئنن؛ مو اوشونِ شنأسنم و اوشؤن می دومبال هَنن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 10:27
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بازین عیسی وگردست و خو شاگردانَ بگفت: «اَگه اینفر بخوائه می دُمبال بایه، بایسی خورِه حَشا بُکونه، خو صلیبَ اوسانه و می دُمبال بایه.


پِطرُس هنو اَ چیانَ گفتن دوبو کی ناخبر ایتا نورانی ابر اَشانِ سر سایه تَوَدَه، ایتا اوخان ابرِ جا فارسه کی: «اَنه می عزیزِ پسر کی اونِ جا راضی ئَم؛ اونِ گوش فَدید!»


ولی دولید اوشان بگفت: ”حئیقتن، شمرأ گَم، من شمرأ نشناسم.“


ولی رُک و راست اوشانَ گَم، ”هرگس شمرأ نشناختم. می جا دورَ بید، اَی بدکاران!“»


عیسی محبت امرا اونَ فندرست و بگفت: «تو ایچی کم دَری؛ بوشو هرچی دَریَ بُفروش و اون پولَ نادارانَ فَدَن کی آسمان درون گنج خوائی داشتن. بازون بیا و مَرا دُمبال بُکون.»


عیسی جماعتَ خو شاگردان مرا دوخواد و اوشانَ بگفت: «اَگه اینفر بخوائه می دُمبال بایه، بایسی خورِه حَشا بُکونه، خو صلیبَ اوسانه و می دُمبال بایه.


ولی اون خوائه گفتن: ”شمرأ نشناسم؛ نانم جه کویا باموئید. اَی شُروران می جا دورا بید!“


بازون همه ی بگفت: «اَگه اینفر بخوائه می دُمبال بایه، بایسی خورِه حَشا بُکونه، هر روج خو صلیبَ اوسانه و می دُمبال بایه.


من خُرُم چوپانم. من می گوسفندانَ ایشناسم و می گوسفندان مَرا ایشناسیدی،


گوسفندان دیگه ئیَم دَرم کی اَ گاچه جا نئیدی. اوشانَم بایسی باورم و اوشان می صدای گوش خوائید دَئن. هو موقع ایتا گله بِه و ایتا چوپان.


اوشانی کی پیشتر جه من باموئید، همتان دوزد و رازَنید، ولی گوسفندان اوشانَ گوش ندَئیدی.


اونکی بخوائه مَرا خیدمت بُکونه، بایسی مَرا دُمبال بُکونه؛ و جایی کی من بئسَم، می خیدمتکارم ایسا. کسی کی مَرا خیدمت بُکونه، می پئر اونَ عزَّت خوائه دَئن.»


عیسی پِطرُس بگفت: «اَگه بخوائم تا می وگردَستنِ موقع بئسه، به تو چی؟ تو می دُمبال بیا!»


حئیقتن، شمرأ گَم، زماتی فارسه، بلکی هه اَلانه، کی مُردئان خُدا پسر صدایَ ایشتاویدی و اوشانی کی ایشتاویدی، زنده خوائید بوستن.


عیسی ایوار ده مردوم مرا گب بزِه، بگفت: «من دُنیا نور ایسم. هرکی می دُمبال بایه، هرگس تارکی درون راه نخوائه شئون، بلکی زیندگی نورَ خوائه داشتن.»


چی واسیه کی می گبانَ نفهمیدی؟ اَنه واسیه کی، نتانید اونچی کی گَمَ تاب باورید.


هرکس کی اُ پیغمبر گبَ گوش فانده، جه مردوم میان هلاکَ به.“


ولی اونکی خُدایَ دوست دَره، خُدا اونَ ایشناسه.


ولی هسّا خُدایَ ایشناسیدی، یا بخترِ بگم، خُدا شمرأ ایشناسه، چُطویی ایسه کی ایوادِه اَ دُنیا بی ارزش و سُست قانونانِ سمت واگردیدی؟ خوائیدی ایوارده اوشانِ ره نوکری بُکونید؟


با اَ حال، اُ قُرصِ پِی کی خُدا بَنه دَره، پابرجا ایسه و اَنه امرا مهر بُبوسته کی: «خُداوند خو آدمانَ ایشناسه» و «هر کی خُداوندِ نامَ اقرار بُکونه بایستی نادُرستی جا دوری بُکونه.»


پس هُطوکی روح القدّس گِه: «ایمروج، اَگه اونِ صدایَ ایشتاویدی،


اَشان هوشانی ايسید کی خوشانَ، زناکانِ امرا نجستَ نُکودید، چونکی اَ مرداکان باکره اید. اَشان، هوشانی ایسید کی هرجا بَرّه بِشه، اونِ دُمبال شیدی. اَشان جه آدمانِ میان ایوارده بیهه بُبوستید تا خُدا و بَرّه ره نوبر بیبید.


بیدین، من درِ پوشت ايسام و دَر زِئن دَرم. اگر ایكس می صدایَ بيشتاوه و دَرَ می رو واكونه، بُدرون اَیَم و اونِ امرا شام خوائم خوردن و اونَم می مَرا.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ