Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




عبرأنیأن 7:2 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

2 و ابراهیم جه هرچی کی داشتی، اونَ دَه یک پیشکش بُکود. اونِ نامِ معنی اوّل ’ صالحی پادشاه‘ و بازون ’ سالیم پادشاه‘ یعنی ’ صلح و سلامتی پادشاه‘ ایسه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

2 ایبرأهیمم تومأمٚ جنگٚ غنیمتأنٚ جَا، اونَ ده یک فأدأ. ولی مِلکیصِدِقٚ نأمٚ مأنی، اوّل «عیدألتٚ پأدیشأ» ایسه، و اونٚ پٚسی، «سألیمٚ پأدیشأ» ینی صولح و صفأ پأدیشأ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

2 و ابراهیم هرچی جی که دأشت اونه ده یک پیشکش بوده. اون نؤم معنی اول «صالحی پادشاه» و بأزون «سالیم پادشاه» یعنی «صلح و سلامتی پادشاه» ایسه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




عبرأنیأن 7:2
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«باکره شکم دارَ بوسته، پسری زائه و اونِ نامَ عِمانوئیل نئِه،» کی اونِ معنی ’خُدا اَمی اَمرا‘ ئه.


«جلال بر خُدا بُجوری آسمانان درون، و زمینِ سر صلح و سلامت مردومانی ره کی خُدا اوشانِ جا راضیه.»


اَ کار اَنه واسی بو تا خو عدالتَ اَ دوره زمانه درون نیشان بده، تا خودش عادل ببه و تمانِ اوشانیَم کی عیسیَ ایمان دَریدی، صالح بحساب بائید.


چونکی اَ مِلْکیصِدِق، سالیمِ شارِ پادشاه و خُدای متعالِ کاهن بو. اون ابراهیمَ کی پادشاهانَ شکست بدَه بو، بیدِه و اونَ برکت بدَه،


اَ مِلْکیصِدِق پئر و مار ناره، نه اونِ شجره نامه معلومه و نه اونِ زیندگی اولتّا روجان معلومه، نا آخرتا روجان، ولی خُدا پسرِ مانستن، اون تا به ابد کاهن مانه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ