Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




عبرأنیأن 6:8 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

8 ولی اگر توموش گومار به بار باوَره، بی ارزشِ زمینِ و دِه نزدیکِ لعنت بِبه و سرآخر بوسوجانه خوائه بوستن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

8 ولی اگه وأش و تٚمٚش بٚزٚنه، نیشأن دِهه زیمینی ایسه کی نی‌اَرزِه. کیشأورز، پور زمأت نیبه کی زیمینَ لعنت کونه و آتش اَمرأ سوجأنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

8 اما اگر تیف و تموش به بار بأری، بی ارزش زمینه و نزدیکه که لعنت ببی و سرأخره بسوجؤنئه بنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




عبرأنیأن 6:8
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بازون اوشانیَ کی اونِ چپ وَر ایسائیدَ خوائه گفتن: ”اَی لَعنت بُبوسته ئان، می جا دورَ بید و ابدی آتش درون بیشید کی ابلیس و اونِ فیریشته ئانِ ره آماده بُبوسته،


حتی الانم تُوُر، دِه دارانِ بیخ سر نئَه. هنِ واسی هر داری کی خُبِ بار فانده، وَاوِه و آتشِ درون اِگاده بِه.»


هر داری کی خُبِ بار فاندَه، وَاوِه و آتش درون اِگاده بِه.


پس عیسی اُ اَنجیل دارَ بگفت: «دِه هرگس هیکّس تی جا میوه نُخوره!» عیسی شاگردان اَنه بیشتاوستید.


پِطرُس اُ جریانَ بخاطر باورد و عیسیَ بگفت: «اوستاد، فندر! اُ اَنجیل داری کی نِفرین بُکودی، خُشکا بوسته.»


اَگه ایکَس می درون نمانه، رَزیَ مانه کی اونَ دور تَوَدیدی و خُشکا به. خشکِ رَزانَ جمَ کونیدی و آتش درون تَوَدید و سوجانیدی.


ولی اونچی کی بجا مانه، ترسِ امرا رافا ایسائن، مجازات و ایتا پیله آتشِ کی خُدا دُشمندانَ فَوَره.


چون دانیدی، بعد اونکی خواستی اُ برکتَ به ارث بَبره، قُبیل نُبوست. هرچن اون، آرسو فُکودنِ امرا اونِ دُمبال بو، ولی توبه ره فرصت نیافت.


و هرکس کی اونِ نام، دفترِ حیاتِ درون بينیويشته نُبوسته بو، آتشِ درياچه درون توَدَه بُبوست.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ