Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




عبرأنیأن 2:10 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

10 چون اَن دُرُست و بجا بو خُدا، کی تمانِ چیان اونِ ره و بواسطه اون وجود دَریدی، اَنه واسی کی خَیلی پسرانَ به جلال فارسانِه، بایستی اوشانِ نجاتِ بانیَ، عذابِ راهِ درون کامِلَ کونه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

10 خودا، هو خودایی کی همه‌چی، اونی رِه و اونی وأسی نٚهأ، بأمؤ کی خٚیلی جٚه زأکأنَ، جلالٚ دورون ببره. هنٚ وأسی، سیزأوأر بو کی اَشأنٚ نیجأت بٚدأ کس، ینی عیسایَ، اونی رنجأنٚ جَا، او کمألی‌یَ فأرٚسأنه، کی اونی پیغأم اَوٚردٚنٚ انجأم بوستنٚ وأسی، لأزیم بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

10 چون ای درست و بجا بو که خدا، که همه چی اون ئبه و بواسطه او وجود دئنه، این وسه که خیلی ریکاکونِ به جلال برسؤنی، خأسی اوشون نجات بانیِ رنج و عذاب راه مئن کاملَ کونی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




عبرأنیأن 2:10
46 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی جواب درون بگفت: «بیشید و اُ شألَ بیگید: ”ایمرو فردا دیوانَ بیرون کونم و مردومَ شفا دئم، و سیوم روج درون می کارَ به آخر خوائم فارسانِن.


«جلال بر خُدا بُجوری آسمانان درون، و زمینِ سر صلح و سلامت مردومانی ره کی خُدا اوشانِ جا راضیه.»


مگه نبایسی مسیح موعود اَ رنج ئان بیدینه و بازون به خو جلال فارسه؟»


و عیسی اوشانَ بگفت: «بینیویشته بُبوسته کی مسیح موعود رنج خوائه کشِئن و سیوم روج مُرده ئانِ جا زنده خوائه بوستن،


و نه فقط ملّت واسی، بلکی تمان خُدا زاکانِ ره، کی سراسر دُنیا درون پخش ایسیدَ جمَ کونه و ایتا بُکونه.


وقتی عیسی شراو بیچیشتِ، بگفت: «تمانَ بو.» بازون خو سرَ بجیر تَوَدَه و خو روحَ تسلیم بُکود.


شُمان اونیَ کی زیندگی سرچشمه بو، بُکوشتید ولی خُدا اونَ جه مُرده ئانِ میان زنده بُکود و اَمان اَ چیانِ شاهِدان ایسم،


و خُدا اونَ خو راس دس ور بُجور بَبرده، رهبر و نیجات دئنده بُکوده و فرصت بدَه تا یهود مردوم توبه بُکونید و اوشانِ گُنائان ببَخشه ببه.


چونکی همه چی اونِ جا ایسه، و بواسطه اون، و اونِ شین ایسه. تا ابد اون ره جلال ببه. آمین.


تا خو پیله جلالَ اُ ظرفانِ سر کی اوشان رحم بُکوده نمایان بُکونه، ظرفانیَ کی پیشتر جلالِ ره حاضیرَ کوده-


بلكی امان خُدا حكمت جا کی ایتا رازِ و جیگا بِدَه ایسه گب زنیم، اُ حکمت کی خُدا پیش جه دُنیا بَنا، اَمی جلالِ واسی مُعیّن بُکود.


با اَ حال امان فقط ایتا خُدا دَریم، یعنی آسمانی پئر، کی همه چی اونِ جا ایسه و امان اونِ شین ایسیم؛ و فقط ایتا خُداوند ایسه، یعنی عیسیِ مسیح، کی همه چی بواسطه اونِ و امان بواسطه اون ایسائیم.


و تمان امان کی بی‌نقابِ دیمِ مَرا، خُداوندِ جلالَ، ایتا آینه‌ مانستن فَندریم، هو شکل مانستن، جلال جا به ایتا جلال کی ویشترَ به عوضَ بیم؛ و اَن خُداوند جا شروع به کی روح ایسه.


چونکی اَمی اَ کوچک و زودگُذره رنج ئان، اَمِره ابدیِ جلال آوردن دَره کی اُ رنج ئانِ اَمرا برابری نُکونه.


تمان اَشان خُدا جا ایسه کی بواسطۀ مسیح، اَمرا خودشِ مَرا آشتی بدَه و آشتی خیدمتَ اَمرا واسپارده.


«و من شمرأ پئر خوائم بوستن و شُمان می پسران و دختران خوائید بوستن، خُداوندِ قادر مطلق اَنه گه.»


چونکی مسیحْ عیسی درون شُمان، همتان بواسطه ایمان، خُدا پسرانید.


تا اُ زماتان درون کی خوائه آمون، اون خو بی حد و حساب فیضَ، بواسطه خو مهربانی نسبت به امان، مسیحْ عیسی درون نیشان بَدِه.


تا بواسطه ی کلیسا، خُدا جورواجورِ حکمت، آسمانی جیگائانِ رئیس ئان و قدرتان ره آشکار بِبه.


وقتی مسیح کی شیمی زیندگی ایسه، آشکار بِبه، بازون شُمانم اونِ امرا جلال درون آشکار خوائید بوستن.


جه اَ رو من همه چیَ انتخاب بُبوسته ئانِ واسی تاب آورم، تا اوشانم اُ نجاتیَ کی مسیحْ عیسی درونِ، ابدی جلال امرا بدَس باوَرید.


و اَمی چوم فقط به عیسی بِبه کی اَمی ایمانِ پِی ایسه و اَمی ایمانَ کاملَ کونه، و اُ شادی واسی کی اونِ جُلُو نَئه بو، صلیبَ تاب باوَرد و اونِ خِفت و خواریَ نیده بو بیگیفت و خُدا راستِ دَسِ تختِ ور نیشته.


اُ جایی کی عیسی جُلوتر جه اَمان و اَمی واسی بدرون بُشو، و تا ابد پیله کاهن بُبوست، مِلْکیصِدِق رَدّه درون.


چونکی راس راسی اَن بجا بو کی اَمان اَجور پیله کاهنی بدَریم، کی مقدّس، بی گُناه، بی عیب، گُناکاران جا سیوا، و جلال بیگیفتِه آسمانانِ جا بجور تَر بِبه.


چونکی شریعت، آدمانَ اوشانِ ضعفانِ درون پیله کاهن بوستنِ ره تعیین کونه، ولی اُ قَسمِ کلمه ئان کی بعدِ شریعت بامو، اُ پسرَ تعیین بُکود کی تا ابد کامل بُبوسته.


اَشانِ ره آشکار بُبوست کی نه خوشانَ، بلکی شمرأ خیدمت کودیدی، اُ موقع کی اُ چیانِ باره گب زئید کی الان اونَ انجیلِ پیغام آورانِ جا ایشتاویدی. اوشانِ جا کی بواسطۀ روح‌القدّس کی آسمان جا اوسه بُبوسته، اُ خُبِ خبرَ شمرأ دیئیدی. حتّی فیریشته ئانم آرزو دَریدی اَ چیانَ بیدینید.


من کی خودم ایتا جه ریش سفیدان ایسَم و مسیحِ رنج ئانِ شاهد بوم و اُ جلالِ درون کی آشکارَ به شریکم، اُ ریش سفیدان کی شیمی میان ایسائیدَ سفارش کونَم:‏


و بازین کی ایبچه سختی و عذاب بیده اید، خُدایِ پُر جه فیض، کی شمرأ مسیحِ درون دوخواده، تا اونِ اَبدی جلالِ درون شریک بیبید، شمرأ جه از سر بنا کونه و پایدار و پُر قُدرت و پابرجا خوائه کودَن.


«اَی اَمی خُداوندْ و اَی اَمی خُدا، تو قابیل ایسی کی جلال و حُرمت و قُدرت تَره تقدیم بِبه، چونكی تمانِ چیانَ تو خلق بُکودی، و همه چی تی خواسته امرا بوجود بامو و خلق بُبوست.»


بازون فندرستم و بیدین، ایتا پیله جماعت کی هیکّس نتانستی اونَ بیشماره، جه هر ملّت و هر طایفه جا و هر مردوم و زوانِ جا، همتان اُ تخت و برّه جُلُو ایسابید، سفيد قبا به تن دوكوده‌ و نخل خالانَ بدَس داشتيد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ