Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




عبرأنیأن 12:3 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

3 اونَ فکر بُکونید کی چُجور دُشمندیَ گُناکارانِ طرفِ جا تاب باوَرد کی اونِ ضد بو، تا شُمان خسته و دیلسرد نیبید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

3 پس اگه خأییدی اَ موسأبقه میأن خستَه و دیلسردَ نیبید، مسیحٚ تحمول و قأیم ایسأنَ فأندرید، اونی‌یَ کی جٚه گونأکأرأنٚ ور موصیبتأنی بٚکٚشه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

3 اون فیکره بکونین که چوطو دوشمنیِ، گوناهکارون طرف جی که اون ضید بو تاب بأرده تا شمه خسته و دیلسرد نبین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




عبرأنیأن 12:3
46 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

انسانِ پسر بامو کی خوره و نوشه؛ گیدی: ”ایتا مرداکی شکم پیس و عرق خوره، خراجگیران و گُناکاران رفقِ.“ ولی اونچی کی عقل و حکمت جا به بار اَیه نیشان دئه کی اُ عقل و حکمت درستِ یا نه.»


ولی وقتی فَریسیان اَنه بیشتاوستید، بگفتید: «اون بِعِلزِبولِ یاری مرا کی دیوانِ سردسته ی، دیوانَ بیرونَ کونه!»


«چره تی شاگردان ریش سیفیدانِ سُنّتَ، زیر پا نیئیدی؟ چونکی اوشان قبل اَنکی غذا بُخورید خوشانِ دَسان نُشوریدی!»


عیسی معبد بدرون بُشو و بنا به مردومِ آموختن بُکود. هه موقع، کاهنان سران و مردومِ ریش سیفیدان، اونِ ورجه باموئید و بگفتید: «به چی اجازه ئی اَ کارانَ کونی؟ کی تره اَ قدرت و ایختیارَ فَدَه؟»


و با اَنکی خواستید اونَ گرفتارَ کونید، مردومِ جا ترس دَشتید چونکی اوشان عیسیَ پیغمبر دانستید.


بازون فَریسی فرقه عالمان بیرون بُشوئید و صَلامشورت بُکودید تا بیدینید چُطو تانیدی خوشانِ گبانِ مرا عیسیَ گرفتارَ کونید.


ایتا مُقدّسِ شنبه روجان درون کی عیسی غذا خوردن ره ایتا جه فَریسی فرقه عالمان پیله تران خانه بُشو بو، اوشانی کی اویا ایسابید حیسّابی اونِ پاستید.


ولی فَریسی فرقه علمان و تورات آموجگاران گله کونان گفتیدی: «اَ مرداک گُناه کارانِ قُبیل کونه و اوشان اَمرا ایتا سُفره سر نیشینه.»


فَریسی فرقه عالمان کی پول دوست بید، تمانِ اَ گبان ایشتاوَستن مرا، عیسیَ رَخشنَ گیفتید.


شَمعون، اَشانَ برکت بدَه و اونِ مار، مریمَ بگفت: «بیدین، قسمته کی اَ زای بانی کفتن و ویرشتن خَیلیان جه اسرائیل مردوم بِبِه، و نیشانی بِبِه کی اونِ جُلُو خوائید ایسان،


ولی توراتِ آموجگاران و فَریسیان خوشان مرا فیکر بُکودید: «اَن کیسه کی کُفر گِه؟ جُز خُدا کیه کی بتانه گُنائان ببَخشه؟»


خَیلی جه اَشان بگفتید: «اون دیو بزِه و توره؛ چره اونَ گوش دیئیدی؟»


وقتی کی عیسی اَنه بگفت، ایتا جه مأمورانی کی اویا ایسا بو، اونِ دیمَ چک بزه و بگفت: «پیله کاهن جوابَ اَطویی دِئی؟»


هَن واسی بو کی یهودیان عیسیَ اذیت و آزار کودید، چونکی مُقدّسِ شنبه درون اَجور کارانَ کودی.


مردومِ میان عیسی باره خَیلی حرف دکفته بو. بعضیان گفتید: «ایتا خُرم مرداکه.» ولی بعضی دیگه گفتیدی: «نه! مردومَ جه راه بِدَر کونه.»


فَریسیان اونَ بگفتید: «تو خودت ترِه گُوائی دئی، پس تی گُوائی ایعتباری ناره.»


یهودیان اونَ بگفتید: «هسّا ده حتم دَریم کی دیو بزئی! ابراهیم بمرد، پیغمبرانَم بَمَردید، با اَ حال تو گفتن دَری ”اَگه کَسی می کلامَ عمل بُکونه، تا ابد مردَن مزه یَ نخوائه چیشتن!“


پس اوشان سنگَ اوسادید تا اونَ سنگسار بُکونید، ولی عیسی خورَه قایمَ کود و معبد جا بیرون بُشو.


بعضی جه فَریسیان کی اون ورجه ایسابید، هَطو کی اَن بیشتاوستید، واورسه ئید: «امانم کوریم؟»


پس می عزیز براران، پابرجا و برقرار بیبید، همیشک خُداوندِ کارَ ویشتر و ویشتر انجام بَدید، چونکی دَنیدی شیمی زحمت کِشئن خُداوند درون الکی نیه.


پس چون اُ رحمت واسی کی اَمرا فدَه بُبوسته اَجور خیدمتی کودن دریم، نا اُمیدَ نیبیم.


پس نا اُمیدَ نیبیم. هرچن اَمی ظاهر از بین شئون دَره، اَمی باطن هر روج تازه تر بوستن دَره.


پس خُبی کودَنِ جا دیلسرد نیبیم، چونکی اگر کار جا دس نکشیم، مناسبِ فصلِ درون درو خوائیم کودَن.


ولی شُمان اَی براران، خُبی کودن جا خستَه نیبید.


و اَمی چوم فقط به عیسی بِبه کی اَمی ایمانِ پِی ایسه و اَمی ایمانَ کاملَ کونه، و اُ شادی واسی کی اونِ جُلُو نَئه بو، صلیبَ تاب باوَرد و اونِ خِفت و خواریَ نیده بو بیگیفت و خُدا راستِ دَسِ تختِ ور نیشته.


مگه اُ نصیحتی کی امثالِ سلیمانِ کتابِ درون دَره، جه یاد بَبردید، کی شیمی اَمرا هُطو پسرانِ مانستن گب زنه؟ و گه: «می پسر، خُداوندِ تربیتَ کوچیک نَدَن، و اونِ توبیخ کودَنِ جا، خستَه نُبو.


پس اَی مقدّسِ براران، اَی شُمان کی آسمانی دعوتِ درون شریکید، شیمی چوم عیسیَ بِبه کی رسول و پیله کاهن ایسه، کی اونَ ایمان داریم و اونَ اعتراف کونیم.


وقتی کی اونَ فاش بِدَه بید، فاش امرا جواب نَدَه؛ و اُ موقع کی رنج بکشه، تهدید نُکود، بلکی هُطو خورَه خُدا دَس واسپارد، کی عادلِ داور ایسه.


دانم كی می نامِ خاطری صبرِ امرا تاب آوری و تحمل کونی و خسته نُبوستی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ