Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




عبرأنیأن 10:22 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

22 بائید ایتا راستِ دیل و تمان و کمالِ ایمانِ مرا، خُدایَ نزدیک بیبیم، و اَمی دیلانَ بدِ وجدانِ جا پاکَ کونیم و اَمی تن ئانَ پاکِ آبِ مرا بُشوریم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

22 بأیید ایتأ پأکٚ دیلٚ اَمرأ، رأست بیشیم خودا ورجأ، و کأمیلٚ ایطمینأن بٚدأریم کی اون اَمٚرَه قوبیل کونِه، چونکی مسیحٚ خون اَمی سٚر فووُسته و اَمٚرَه پأکَ کوده؛ اَمی سٚر و جأنم تیمیزٚ آبٚ اَمرأ بوشؤسته بوبوسته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

22 باین یکته راست دیل و تموم و کمال ایمون همره خدا نزدیکأبیم و امئه دیلونه بد وجدون جی پکاکونیم و امئه تنه پاک آؤ همأ بشوریم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




عبرأنیأن 10:22
66 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«من شمرأ توبه واسی، آبِ مرا غُسلِ تعمید دئم؛ ولی اونکی بعدِ من اَیه قوی تر جه منه و من حتی قابیل نیئَم اون چاروغَ جُفتا کونم. اون شمرأ روح‌ القدس و آتشِ مرا تعمید خوائه دَئن.


عالیجناب تِئوفیلوس: جه اویا کی خیلیان بنا به نیویشتنِ جریاناتی کی اَمی میان ایتفاق دکفته بُکوده ئید؛


عیسی اونَ جواب بدَه: «حئیقتن، تره گَم تا اینفر آب و روحِ جا بدُنیا نایه، نتانه خُدا پادشائی درون بشه.


وقتی اوشان اَ گبَ بیشتاوستید، ایتا ایتا، پیله تر تا کوجه تر جه اویا بُشوئید و عیسی اُ زناک مرا کی اونُ جُلُو بپا ایسا بو تنها بمانست.


هَسّا چی رافا ایسائی؟ ویریز اونِ نامَ دوخوان و غُسل تعمید بیگیر. و تی گُنائان جا پاکا بو!“


تو اَ خیدمت درون هی سام و قسمتی ناری، چونکی تی دیل خُدا اَمرا روراست نیه.


بعضی جه شُمان پیشتر اَطو بید. ولی عیسی مسیح خُداوند نامِ درون و بواسطه اَمی خُدا روح بُشوسته بُبوستید، تقدیس بُبوستید و صالح بحساب باموئید.


پس اَی عزیزان، هسّا کی امان اَ واده‌ ئانَ دَریمی، بائید اَمرا جه هر ناپاکیِ جسم و روح پاکَ کونیم و خُدا ترس مَرا، مقدّس بوستنَ به کمال فاراسانیم.


امان مسیح درون بواسطه ی ایمانی کی اونَ دَریم، تانیم جرأت و اطمینانِ مَرا، خُدایَ نزدیک بیبیم.


تا اونَ خُدا کلامِ آبِ مرا پاک بُکونه و اَطویی کلیسایَ تقدیس بُکونه،


ای نوکران، شیمی زمینی اربانانَ ترس و لرز مرا، و دیل و جانِ امرا اطاعت بُکونید، هُطوکی انگار مسیحِ جا اطاعت کونیدی،


دوروغگویان و ریاکاران اَ جور تعلیمانَ آوریدی کی اوشانِ وجدان بَمرده یِ،


اون، امرا نجات بدَه. اَ نجات نه اُ کارانِ واسی کی اَمان صالحی درون بکودیم بلکی خو رحمتِ خاطری، و اُ شوستنِ راه درون بو کی بواسطه ی اون، روح القُدّس اَمرا تازه تولد و تازه زیندگی فدَه،


چونکی شریعت فقط آینده خُب چیانِ سایه ایسه، و نه اوشانِ واقعی شکل، هنِ واسی، هرگس نتانه اُ قربانیانِ امرا کی هر سال هَطو تقدیم به، اوشانیَ کی پرستشِ ره نزدیک اَئیدی، کامل بُکونه.


پس براران، جه اویا کی خاطرجَم ایسیم، کی بواسطه عیسی خون تانیم قُدس‌الاقداسَ بُدرون بشیم،


ایمانِ امرا بو کی موسی پِسَخ و خونِ پاشانِئنَ بجا باوَرد تا اُ فیرشته کی اولتّا زاکانَ نابودَ کودی، اسرائیلِ اولتّا زاکانِ سر دَس نَنه.


و عیسیَ کی ایتا تازهِ عهدِ واسطه ایسه، و اُ بپاشسته خون، کی هابیل خونِ جا بختر گب زنه.


پس اطمینانِ امرا، فیضِ تختَ نزدیکَ بیم تا امرا رحم بِبه و فیضَ بدَس باوَریم کی احتیاجِ موقع اَمرا یاری بُکونه.


اَمی آرزو اَن بو کی، هرتا جه شُمان تا به آخر هو غیرتَ نیشان بدید تا شیمی اُمید تمان و کمال آشکار بِبه.


چونکی شریعت هیچیَ کامل نکود. ولی جه اُ طرف، اُمیدِ بهتریَ امرا بشناسانه کی بواسطه ی اون، خُدایَ نزدیکَ بیم.


بلکی اوشان فقط خوراکی ئان و نوشیدنی ئان و جورواجور غُسلان و قانونانی ایسید کی بَدنَ ربط دَره، و فقط تا اُ موقع اعتبار دَره کی خُدا تازه ترتیبَ فَدِه.


چون اُ موقع کی تمانِ شریعتِ احکام، بواسطه موسی تمانِ مردوم ره اعلام بُبوست، اون، مانده ئانِ خون و بُزانِ خونَ بیگیفت و آب و سرخِ پشم و زوفا خالانِ امرا، هم طومارِ سر و هم تمانِ مردومِ سر بپاشانه.


ولی اُ آدم بایستی ایمان مَره بخوائه بی اونکی شک بُکونه، چون کسی کی شک بُکونه، هَطو دریا کول مانسته کی باد اونَ اَ طرف اُ طرف فاکشه.


خُدایَ نزدیکَ بید و اونَم شمرأ نزدیکَ به. اَی گُناهکاران شیمی دستانَ پاکا کونید و اَی شُمان کی دودیل ایسید، شیمی دیلانَ پاکا کونید.


اوشانِ ره کی بنا به خُدایِ پئرِ پیشدانی، و بواسطه خُدا روحِ کار، کی تقدیس کونه، عیسی مسیحِ فرمانبردنِ واسی و اونِ خون کی اوشانِ سر بپاشانه بُبوسته، انتخاب بُبوستید: فیض و صلح و سلامتی فت و فراوان شمرأ بایه.


و اَ آبْ اُ غسلِ تعمیدِ نمونه ایسه کی الان شمرأ نجات دِئه. ایتا تعمید کی تنِ کثیفی ره نیئه، بلکی ایتا پاکِ وجدانِ ناجی ایسه کی خوائه خُدایَ بیدینه. اَ تعمید بواسطۀ عیسی مسیحِ زنده بوستن، شمرأ نجات دِئه.


و عيسی مسيحِ طرف جا، اُ وفادارِ شاهد، اوّلتا کسی کی مُرده‌ ئان جا زنده بُبوست، و پادشائانِ حاکم، زمین سر. اونكی امرا دوست دَره و خو خونِ مَرا، امرا اَمی گُنائانِ جا رهایی بدَه،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ