Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




غلاطیأن 4:30 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

30 ولی تورات چی گه؟ «کولفت و اونِ پسرَ بیرون توَد، چونکی کولفتِ پسر، آزادِ زناکِ پسر مانستن ارث نخوائه بَردن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

30 امّا موقدسٚ کیتأبأنٚ دورونی چی بینیویشته بوبوسته؟ «کنیز و اونی پٚسرَ بیرونَ کون، چونکی کنیزٚ پٚسر هیوخت او آزأدٚ زنأکٚ پٚسرٚ اَمرأ سأم نٚبٚره.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

30 ولی تؤرات چی گونه؟ «کولفت و اون ریکهَ بیرین تؤدی، چونکی کولفت ریکه، آزاد زنأک ریکه مورسؤن ایرث نبئنه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




غلاطیأن 4:30
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

نوکر همیشک خانه درون نمانه، ولی پسر همیشک خانه درون مانه.


خُدا خو مردومَ كی پيشتر سیوا بُکوده بو، رّدَ نُكوده. مگه نانیدی مُقّدس بینیویشته ئان ایلیا پیغمبر باره چی گه؟ کی اون چُطو اسرائيلِ مردومِ ضد، خُدا ورجه گیلگی بُکود و بُگفت؟


چونکی توراتِ درون چی بینیویشته بُبوسته؟ «ابراهیم، خُدایَ ایمان باورد و اَن، اونِ ره صالحی بحساب بامو.»


ولی مقدّس بینیویشته ئان اعلام بُکود کی همتان گُناه درون اسیرید، تا اُ واده کی ایمان راهِ جا به عیسی مسیح ایسه، اوشانیَ کی ایمان باوردیدَ، فَدَه بِبه.


و مقدّس بینیوشته ئان پیشتر بیده کی خُدا غیر یهودیانَ ایمانِ واسی صالح بحساب باورده، جه اَ رو، اُ خُب خبرَ ابراهیمَ اعلام بُکود و بگفت: «تمانِ ملتّان، زَمینِ سر بواسطه تو برکت خوائید گیفتن.»


چونکی توراتِ کتاب درون بینیویشه بُبوسته کی ابراهیم دو تا پسر داشتی، ایتا کولفتِ جا و ایتا دیگرم آزادِ زناکِ جا.


پس ای براران، اَمان کولفتِ زاکان نیئیم، بلکی آزادِ زناکِ جا ایسم.


یا اَنکی خیال کونیدی مقدّس بینیویشته هچین بگفته: «خُدا نسبت به اُ روحی کی اَمی درون بَنه خَیلی غیرت دَره؟»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ