Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




غلاطیأن 3:2 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

2 فقط خوائم اَنه شیمی جا بدانم: شریعت اعمالِ امرا خُدا روحَ فیگیفتید یا ایمان به اونچی کی بیشاوستیدِ امرا؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

2 فقد اَنَ خأیم بدأنم: آیا شومأن روح‌القدسَ جٚه شریعتٚ حوکمأنٚ ایجرأ کودن بٚدٚس بأوٚردیدی یا اینجیلَ ایمأن اَوٚردٚن و اونی رأیَ ایشتأوٚستٚنٚ اَمرأ؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

2 هچی خأ اینه شمرأجی بودؤنم: شریعت أعمال همرأ خدا روحه هیتین یا با ایمؤن به او چی کی بشتؤسین؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




غلاطیأن 3:2
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و خُدایی کی دیلِ جا خبر دَره، اَشان ره گُوائی بدَه و روح القدّسَ اَشان فَدَه، هُطوکی اَمرا فَدَه بو.


پِطرُس اَشانَ بگفت: «توبه بُكونيد و هرتا جه شُمان شیمی گُنائانِ ببخشه بوستن ره عیسی مسیح نام مرا غُسل تعمید بیگیرید و روح القدّسِ عطا یَ خوائید فیگیفتن.


اُ دو نفر سامره باموئید، و سامره مردومِ ره دُعا بُکودید تا روح القدّسَ فیگیرید،


چونکی انجیلِ درون، اُ صالحی کی خُدا جا ایسه آشکارَ به، کی جه اول تا آخر، ایمانِ سر استوارِ. هُطوکی حَبَقوقِ پیغمبرِ کتابِ درون بینیویشته بُبوسته: «صالح آدم ایمان امرا زیندگی کونه.»


اوشانِ ورجه کی شریعت حُکمانِ جیر نئسائید، هونه مانستن کی شریعت حُکمانِ جیر نئسا بُبوستم، تا اوشانیَ کی شریعت حُکمانِ جیر نئسائید مسیحِ ره بدس باورم.(هرچن خودم بی خُدا شریعت نیَم بلکی مسیح شریعت فرمانبرم).


چونکی اَگه ایکس شیمی ورجه بایه و ایتا عیسی جیغر اُ عیسی کی امان شمرأ اعلام بُکودیم، اعلام بُکونه یا اَگه شُمان ایتا روح، جیغر روح القدّس کی فیگیفتید، فیگیرید یا اَگه ایتا انجیل پیغام، جیغر اُ انجیل پیغام، کی قُبیل بُکوده بید، قُبیل بُکونید شُمان راحت اونَ تحمل کونیدی.


اون، اَطو بُکود تا ابراهیمِ برکت، مسیحْ عیسی درون، غیر یهودیانِ نصیب بِبه، و تا اَمان اُ روحَ کی واده بدَه بُبوسته بو، ایمانِ راه جا فیگیریم.


تا اَ اندازه نادانید؟ کی روحِ مرا شروع بُکودید و هسّا خوائیدی جسمِ امرا کامل بیبید؟


اونکی خُدا روحَ شمرأ فَدِه، و شیمی میان مُعجزات کونه، اَ کارَ شریعتِ اعمال امرا کونه، یا ایمان به اونچی کی بیشاوستیدِ امرا؟


هُطوکی خُدا ئَم، جور واجور نیشانه و عجایب غرایب مُعجزات و روحِ القُدّسِ عطائانِ امرا کی عینِ خو اراده دِئه، اُ نجاتَ شهادت بدَه.


چونکی اَمرَئم اوشانِ مانستن خُبِ خبر فارسه، ولی اُ پیغام کی اوشان بیشتاوستید، اوشانِ ره منفعت ناشتی، چون وقتی کی اونَ بیشتاوستیدی، ایمانِ امرا گوش نُکودید.


چون اوشانی کی ایوار نورانی بُبوستید، اوشان کی آسمانی پیشکشِ مزه یَ بیچیشتید و روح القدّسِ درون شریک بُبوستید،


اَشانِ ره آشکار بُبوست کی نه خوشانَ، بلکی شمرأ خیدمت کودیدی، اُ موقع کی اُ چیانِ باره گب زئید کی الان اونَ انجیلِ پیغام آورانِ جا ایشتاویدی. اوشانِ جا کی بواسطۀ روح‌القدّس کی آسمان جا اوسه بُبوسته، اُ خُبِ خبرَ شمرأ دیئیدی. حتّی فیریشته ئانم آرزو دَریدی اَ چیانَ بیدینید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ