Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




غلاطیأن 1:23 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

23 اوشان فقط بیشتاوسته بید، کی گیدی، «اُ مردای کی پیشتر اَمرا اذیت و آزار کودی، هسّا هو ایمانیَ موعظه کودَن دَره کی قبلا تقلا کودی اونَ نابودَ کونه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

23 فقد اَیتأ اویتأ جَا بشتأوسته بود کی: «اَمی قدیمی دوشمن، اَسه هو ایمأنی‌یَ بشأرت دِهه کی قبلن خأستی اونَ جٚه بین ببره.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

23 اوشؤن هچی بشتؤسه‌بون، کی گونن، «او مردأی کی پیشتر أمره أذئت و آزار گود، ایسه هو ایمؤنه مؤعظه کأدره کی قبلا تقلا گود اونه نابوداکونه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




غلاطیأن 1:23
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس چن تا دوره گرد جِنگیر کی یهودی بید، تَقلاّ بُکودید عیسیِ خُداوند نامَ اوشان ره کی پلید ارواح دَشتید بخوانید. اوشان گُفتیدی: «به اُ عیسی کی پولُس اونَ موعظه کونه شمرأ قسم دئیم!»


پس خُدا کلام، پخشَ بوستن دوبو و شاگردانِ تعداد اورشلیم درون خَیلی ویشترَ بوسته و خَیلی جه کاهنانَم ایمان باوردید.


ولی حَنانيا جواب بدَه: «خُداوندا، خَیلیانِ جا، اَ مرداک باره بیشتاوستم کی تی مُقدّس آدمانَ اورشلیم درون اذیت و آزار بُکوده،


اون فلفور یهود عبادتگائان درون بنا بُکود، اَ پیغامَ اعلام کودن، کی عیسی خُدا پسره.


هرکس کی اونِ پیغامَ ایشتاوستی ماتا بوستی و گفتی: «مگه اَن هونی نیه کی اورشلیم درون اوشانیَ کی عیسی نامَ خوشان زوان سر اَوَردیدی تار و مارَ کودی؟ مگه اَنه واسی نامو تا اَشانم دستگیر بُکونه و کاهنان سران ورجه ببره؟»


وقتی شائول اورشلیم فارسه، خواستی شاگردانِ جمع درون اضافه ببه، ولی همتان اونِ جا ترسه ئید، چونکی واور نُکودید شائول راس راستی عیسی شاگرد بُبوسته بی.


پس تا فرصت دَریم، تمانِ مردوم ره خُبی بُکونیم، بخصوص اوشانی کی مسیحَ ایمان دَریدی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ