Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




غلاطیأن 1:10 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

10 یعنی هسّا من مردوم تائید دُمبال دَرم یا خُدا تائید؟ یا تقلا کونم کی مردومَ راضی بُکونم؟ اگر هُطو مردوم راضی کودن دُمبال بوم، مسیحِ نوکر نُبُوم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

10 آیا اَسه حقٚ سعی زئندرم اینسأنأنَ رأضی بٚدأرم؟ یا خودایَ رأضی بٚدأرم؟ یا اَنکی حقٚ سعی زئندرم مردومَ خوشألَ کونم؟ اگه هنو مردومٚ خوشألٚ کودنٚ دونبأل ایسأبیم، مسیح خیدمتکأر نوبوم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

10 یعنی ألؤن مو مردوم تأییده خأنم یا خدا تأییده؟ یا تقلا کأدرم مردومه راضی بوکونم؟ أگر هندئه مردومه راضی گودن دومبال دبوم، مسیح نؤکر نوبؤنأبوم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




غلاطیأن 1:10
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اوشان خوشانِ شاگردانَ هیرودیسِ هوادارانِ مرا اونِ ورجه اوسِه کودید و بگفتید: «اوستاد، دانیم کی تو ایتا صاب و صادق مردایی و خُدا رائَ به درستی آموجانی و هیکّسِ جا ترس ناری، چونکی گولِ ظاهیرَ نُخوری.


و اَگه اَ خبر فرماندار گوشَ فارسه، اَمان خودمان اونَ راضی کونیم تا شمرأ مشکلی پیش نایه.»


«هیکّس دوتا اربابَ خیدمَت نتانه کودن، چونکی یا اینفرِ جا خَفت خوائه داشتن و اویتای دوست دَره، و یا اینفرَ میرایی دَره و اویتایَ پست ایشماره. شُمان نتانید هم خُدا بَنده بیبید، هم پول بَنده.»


هیرودیس صور و صیدونِ شارانِ مردومانِ سر غیظ بُکوده بو. جه اَ رو اُ دوتا شارِ مردوم همدیگر اَمرا اونِ ورجه بُشوئید و اجازه بخواستید تا هیرودیسَ بیدینید. اوشان بْلاستوس، پادشاه خیدمتکارَ راضی بُکودید تا هیرودیس اَمرا آشتی بُکونید، چونکی اوشانِ غذا و مایحتاج، هیرودیسِ مملکت جا فراهم بوستی.


ولی پِطرُس و بقیه رسولان جواب بدَه ئید: «اَمان بایستی خُدا جا اطاعت بُکونیم نه آدمانِ جا.


پولُس جا، مسیحْ عیسی نوکر، کی رسالت واسی دعوت بُبوست و خُدا انجیلِ ره وقف بُبوست؛


بلکی یهودی اونی ایسه کی باطنِ درون یهودی ببه و ختنه هم کاری ایسه دیلِ درون، کی خُدا روح اونَ انجام دئه، نه بواسطه ایتا بینیوشته. اَجور کسیَ خُدا تحسین کونه، نه آدم.


ولی اوشان ره کی منم منم داریدی و حئیقتِ جا اطاعت نُکونیدی، بلکی ناراستیَ اطاعت کونیدی، غیظ و غَضب نَئه.


هُطوکی منم تقّلا کونم تا همه کسَ هر کار درون کی انجام دَئم راضی بُکونم. من می منفعت دُمبال نیَم، بلکی خَیلیانِ منفعت دُمبالَم تا نجات بیابید.


مگه تا هسّا اَطو گُمان بُکودید کی امان تقّلا کونیم شیمی جُلُو اَمی جا دفاع بُکونیم؟ اَمان خُدا محضر میان اوشانِ مانستن گب زنیم کی مسیحِ درونید، ای عزیزان هر اونچی کی کونیم، شیمی ایمانِ بنا کودن واسی ایسه.


و اَنم، نه فقط زماتی کی شمرأ نیگا کودَن دَریدی، اوشانِ مانستن کی اَنه دُمبالید کی آدمانَ راضی بُکونید، بلکی مسیحِ نوکران مانستن، کی خُدا اراده یَ دیل و جان امرا انجام دیئیدی.


پولُس و تيموتائوس جا، مسیحْ عیسی نوکران، تمان مُقدسین ره مسیحْ عیسی درون کی فيليپی شار میان ایسائید، ناظران و شَماسان:


ای نوکران، هرچی درون شیمی زمینی اربابانِ جا اطاعت بُکونید نه فقط اُ زمات کی شمرأ نیگا کودَن دَرید، هُطو اُ آدمانِ مانستن کی اَنه دُمبالید کی مردومَ راضی بُکونید، بلکی ایتا پاکِ دیلِ مرا و خُداوندِ ترسِ امرا.


بلکی هُطوکی خُدا امرا تصدیق بُکوده تا انجیل کارَ انجام بدیم، پس اَمی گب زئن، آدمانِ راضی کودَنِ واسی نیئه، بلکی خُدا راضی کودَن واسی ایسه، کی اَمی دیلانَ امتحان کونه.


اَی زیناکاران، مگه نانیدی که دُنیا مَرا دوستی کودن خُدا مَرا دُشمندی کودَنه؟ پس هرکس اَنه دُمبال دِبه کی دُنیا مَرا دوستی بُکونه خورَه خُدا دُشمند بُکوده دَره.


اونكی خُدا جا بزا بُبوسته گُناه درون زیندگی نُکونه، چونکی خُدا ذات اونِ درون مانه؛ اُ آدم نتانه گُناه درون دُمباله بَده، چره کی اون خُدا جا بزا بُبوسته.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ