Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




افسسیان 5:29 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

29 چونکی هیکّس هرگس خو تن جا خَفت ناره، بلکی اونِ غذا دِئه و اونِ جا مواظبت کونه، هُطوکی مسیح، کلیسا جا مواظبت کونه،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

29 هیکس خو بدنَ آسیب نٚزٚنِه، بلکی عشق و علأقه اَمرأ اونی جَا مورأقبت کونه، هوطو کی مسیح خو جأنٚ جَا ینی کیلیسا جَا مورأقبت کونه،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

29 چونکی هرگی هیکس خوشه تن اجی نیفرت ندأنه، بلکه اونه غذا هدئنه و اونه داشتداری کونه، هوطو کی مسیحم کلیسا داشتداری کونه،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




افسسیان 5:29
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«اَی اورشلیم، اَی اورشلیم، اَی شاری کی پیغمبرانَ کوشی، و رسولانی کی تی ورجه اوسِه بید سنگسار کونی! چن بار بخواستم ایتا کلوشکن مانستن کی خو کیشکائانَ خو پَرِ جیر جمَ کونه، تی زاکانَ جمَ کونم، ولی نخواستی!


آسمانِ پَرنده ئانَ فندرید کی نه کاریدی و نه بینیدی و نه کندوجِ درون ذغیره کونیدی ولی باز شیمی آسمانی پئر اوشانِ روزیَ فدِه. مگه شیمی ارزش اوشانِ جا ویشتر نیه؟


نفهم، بی وفا، بی عاطفه و بی رحم ایسید.


اَنه واسی، مرداکان بایستی خوشانِ زناکانَ هُطو خوشانِ تنِ مانستن دوست بدَرید. اونکی خو زناکَ دوست دَره، خودشَ دوست دَره.


چونکی امان، اونِ تن اعضا ایسیم.


«جه اَ رو، مَرد خو پئر و مارِ جا سیوا به و خو زنَ چسبه و اُ دوتا، ایتا تن خوائید بوستن.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ