Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




افسسیان 3:17 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

17 تا مسیح بواسطه ی ایمان، شیمی دیلان درون بمانه و محبت درون بَنه بُکونید و پابرجا بیبید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

17 دوعأ کونم کی مسیح شیمی دیلٚ میأنی شیمی ایمأنٚ رأ جَا کأمیلن جأ بیگیره. خودا جَا خأیم اَنقد مسیح محبتٚ میأن ریشه بودووأنید

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

17 تا مسیح بواسیطه ایمون شیمئه دیلون مئن بنیشه و محبت مئن بنه بوکونین، پابرجا ببین،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




افسسیان 3:17
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی هَطو کی آفتاو بُجور بامو، بسوخت و چونکی بنِه ناشتی خُشکا بوست.


اونیه مانه کی خو خانه چاکودن ره، زمینَ گودَ کونه و خانه پیَ سنگ سر نئِه. وقتی سیل بامو و روت آب اُ خانه سر زور باورد، نتانستی اونَ تَکان بده، چونکی قُرص بساخته بُبوسته بو.


یعنی حئیقتی روح، کی دُنیا نتانه اونَ قُبیل بُکونه، چونکی نه اونَ دینه و نه ایشناسه؛ شُمان اونَ ایشناسیدی، چره کی شیمی مرا ایسه و شیمی درون مانه.


عیسی جواب بدَه: «اَگه کَسی مَرا دوست بدَره، می کلامَ بجا اَوره، و می پئر اونَ دوست خوائه داشتن، و اَمان اون ورجه اَئیم و اونِ اَمرا زیندگی کونیم.


من اوشانِ درون و تو می درون کی اوشانم کاملا ایتا بیبید تا دُنیا بدانه کی تو مَره اوسِه کودی، و اَشانَ هوطوئی دوست دَشتی کی مَره دوست دَشتی.


اُ کَس کی می تَنَ خوره و می خونَ نوشه، می درون مانه و من اون درون.


و اُمید اَمی شرمندگی باعث نیبه، چونکی خُدا محبت، بواسطه ی روح القدّس کی اَمرا فَده بُبوست، اَمی دیلانِ درون فووسته دَره.


من دانه یَ بکاشتم و آپولُس اونَ آب بَدَه، ولی خُدا بو کی اونَ سبزَ کود.


هسّا پیشکشِ غذا فَدئن بُتان باره: دانیم کی «امان همتان دانا آدمانیم.» هه دانایی غُرور آوره، ولی محبّت آدمَ بنا کونه.


شمرأ مَحک بزنید، تا بیدینید ایمان دَریدی یا نه. شمرأ امتحان بُکونید. یا مگه اَنه خودتانِ باره نفهمیدی کی عیسی مسیح شیمی درونِ؟ -مگه اَنکی اَ امتحان درون رَدَّ بیبید!


خُدا معبد، بُتان اَمرا چی سازشی دَره؟ چونکی امان خُدای زنده‌ معبد ایسیم. اوجور کی خُدا تورات و پیغمبران کتابان درون گه: «من اوشانِ میان مانم و اوشانِ میان راه خوائم شُئون، و من اوشانِ خُدا خوائم بوستن و اوشان می مردوم خوائید بوستن.»


من مسیح مرا صلیبِ سر مصلوب بُبوستم، و اَن دِه من نیم کی زیندگی کونم، بلکی مسیح ایسه کی می درون زیندگی کونه؛ و اَ زیندگی کی هسّا جسم درون کودَن دَرم، خُدا پسرِ ایمانِ مَرا ایسه کی مَره دوست داشتی و خو جانَ می واسی فَدَه.


چونکی مسیحْ عیسی درون نه ختنه بوستن مهمه نه ختنه نُبوستن، بلکی مهم ایمانی ایسه کی بواسطه ی محبت کار کونه.


اگه راس راسی شُمان ایمانِ درون قُرص و پابرجا بأسید و اُ انجیل اُمیدِ جا جُم نُخوردید، هو انجیل کی آسمان جیر تمان خلقتِ ره اعلام بُبوسته و من، پولُس، اونِ خادم بُبوستم.


خُدا اَطو بخواسته تا اوشانِ ره بشناسانه کی اَ راز غیر یهودئانِ میان چی پیله جلالی دَره. اُ راز اَنه کی مسیح شیمی درون، اُمیدِ جلال ایسه.


اونِ درون بَنه بُکونید و رُشد بُکونید و ایمانِ درون پایدار بیبید، و هُطوکی یاد بیگیفتیدی، شُکر کودَنِ جا پُر بیبید.


پس اَمان محبتیَ كی خُدا امرا بُکوده، بشناختیم و اونَ واور دَریم. خُدا محبتِ و اُ کَس كی محبت درون مانه، خُدا درون مانه و خُدا اونِ درون.


ای کوجه زاکان، شُمان خُدا جا ایسید و اوشانِ سر حریف بُبوستید، چون اونکی شیمی درون ایسا جه اونکی دُنیا درون ایسا پیله تَره.


بیدین، من درِ پوشت ايسام و دَر زِئن دَرم. اگر ایكس می صدایَ بيشتاوه و دَرَ می رو واكونه، بُدرون اَیَم و اونِ امرا شام خوائم خوردن و اونَم می مَرا.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ