Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




کولسیان 4:12 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

12 اِپافْراس، کی ایتا جه شُمان و مسیحْ عیسی نوکر ایسه، شمرأ سلام فاراسانه. اون همیشک دُعا درون خُدا جا خوائه کی شُمان پیله و خاطر جمع آدمان مانستن پابرجا بمانید و خُدا اراده جا کاملا اطاعت بُکونید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

12 اِپافراس کی خودتأنٚ جَا و عیسا مسیحٚ غولأم ایسه شِمِره سلأم رٚسأنه. اون همیشٚک جدّیتٚ اَمرأ شٚمٚره دوعأ کونه کی کأمیل و برقرأر بیبید و هر کأرٚ میأن خودا خأست و ایرأده‌یَ درک بوکونید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

12 اپافراس کی خودتؤن أجی و مسیح عیسی نؤکر ایسه، شیمئبه سلام دأنه. او همیشک دعا مئن خدا یأجی خأنه کی شمه پیلله و خاطیرجمع آدمؤن مورسؤن قایم بیسين و خدا ایراده أجی کامیلا ایطاعت بوکونین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




کولسیان 4:12
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس شُمان کامل بیبید، هُطوکی شیمی آسمانی پئر کامل ایسه.»


عالیجناب تِئوفیلوس: جه اویا کی خیلیان بنا به نیویشتنِ جریاناتی کی اَمی میان ایتفاق دکفته بُکوده ئید؛


عیسی اُ رنج و عذاب میان کی دوبو موصمم تر دُعا کودی، و اونِ عرق خون مانستن توکّه توکّه زمینِ سر فووستی.


اونکی بخوائه مَرا خیدمت بُکونه، بایسی مَرا دُمبال بُکونه؛ و جایی کی من بئسَم، می خیدمتکارم ایسا. کسی کی مَرا خیدمت بُکونه، می پئر اونَ عزَّت خوائه دَئن.»


ای می براران، من خودم شیمی جا خاطر جمع ایسَم کی شُمان خودتان خُبی جا پُر ایسید و دانایی جا کاملا پُر ایسید و تانیدی همدیگرَ تعلیم بدید.


ای براران، اَمی خُداوند عیسی مسیح واسی و محبتی کی روح القدّس درون نَئه، شیمی جا خواهش کونم کی همیشک خُدا حضور میان مِره دُعا بُکونید و اَ کار اَمرا می خیدمت درون شریک بیبید.


ای براران، فیکر کودن درون زاکانِ مانستن نیبید، بلکی بَدی کودن درون زاکانِ مانستن بیبید. ولی فیکر کودن درون پیله آدم بیبید.


با اَ حال، امان پیله آدمانِ میان حکمتَ گیم، هرچن نه حکمتی کی اَ دوره زمانه شین بِبه یا اوشانِ شین کی اَ دور زمانه حاکِمید کی محکوم به نابودی ایسید،


آخر بسر، ای براران، شاد بیبید. شیمی فیکر اَن بِبه کی از سر قوت بگیرید، همدیگرَ تسلی بدید، همدیگرِ اَمرا هم رای بیبید، صلح و سلامتی درون زیندگی بُکونید؛ و خُدای محبت و صلح و سلامتی، شیمی اَمرا مانه.


یعنی هسّا من مردوم تائید دُمبال دَرم یا خُدا تائید؟ یا تقلا کونم کی مردومَ راضی بُکونم؟ اگر هُطو مردوم راضی کودن دُمبال بوم، مسیحِ نوکر نُبُوم.


می عزیزِ زاکان، کی بازم شمرأ زایمانِ دَردَ دَرم تا اُ زمات کی مسیح، شیمی درون شکل بگیره،


هسّا اون بواسطه ی خو مرگ، خودشِ جسمانی تن درون شمرأ آشتی بدَه، تا شمرأ مُقدس و بی عیب و بدونِ هی سرکوفتی، خُدا حضور باوره.


امان اونَ اعلام کونیم، و همتانَ هُشدار دیئیم و همه کسَ تمانِ حکمت اَمرا تعلیم دیئیم، تا همتانَ مسیح درون پیله آدمانِ مانستن خُدا ورجه باوَریم.


اَنه واسیه کی من زحمت کشَم و تمانِ می قوت امرا بواسطه ی اونکی می درون قوت امرا کار کونه، تقلا کونَم.


هُطوکی شُمان اونَ اِپافراسِ ورجه کی اَمی عزیزِ هم خیدمتِ باموختیدی. اونکی مسیحِ وفادارِ خادم جه شیمی طرف ایسه


اَنه واسی، امانَم جه اُ روج کی اَنه بیشتاوستیم، شمرأ دُعا کودن جا دَس نکشه ئیم، و خُدا جا خوائیم تا شُمان اونِ اراده ی ایشناختنِ امرا، هر حکمت و روحانی فَهم درون پُر بیبید،


اون، اونیسیموسِ اَمرا، اَمی وفادار و عزیزِ برار کی ایتا جه خودتان ایسه، شیمی ورجه آیه. اَشان شمرأ جه هر چی کی اَیا اتفاق دَکفتَن دَره، واخبر کونیدی.


هسّا، صلح و سلامتی خُدا، خودش شمرأ تمام و کمال، تقدیس بُکونه، و شیمی روح و جان و تن تا اَمی خُداوند عیسی مسیح آمون، بی عیب بمانه.


اِپافْراس، کی مسیحْ عیسی واسی می امرا زندانِ درون ایسا، تَره سلام فاراسانه،


ولی سنگینِ غذا پیله آدمانِ شینه، اوشانِ ره کی خوشانِ قوه ی تشخیصَ زیادی تمرینِ اَمرا، اوجور تربیت بکودید کی بتانید بَد و خُبَ تشخیص بَدید.


اُ روجانی کی عیسی جسم درون ایسابو، گریه ئانِ اَمرا و آرسو ئان و بلندِ ایژگره اَمرا اونِ ورجه کی تانستی اونَ مرگ جا نجات بدِه، دُعا و التماس بُکود و خو کاملِ اطاعتِ واسی، اونِ دعا مستجاب بُبوست.


یعقوبِ جا، خُدا و عیسی مسیحِ خُداوندِ غلام، دوازده قبیله ره کی پَخشید. سلام!


پس وائلید صبر و تحمل کاملا خو ثمره یَ فاده تا بی عیب و کامل بیبید و هیچیِ درون کم ندَرید.


پس، همدیگر ورجه شیمی گنُائان اعتراف بُکونید و همدیگر ره دُعا بُکونید تا شفا بیگیرید. صالح آدم دُعا، پیله قوّت امرا عمل کونه.


شَمعونِ پِطرُسِ جا، عیسی مسیحِ رسول و نوکر، اوشانِ ره کی بواسطه ی خُدا عدالت، و اَمی نجات‌دئنده عیسی مسیح، ایتا ایمان اَمی ایمانِ مانستن اَشانِ نصیب بُبوسته:


هسّا اونِ ره کی تانه شمرأ کَفتن جا حفظ بُکونه و خو جلالِ حضور درون بی‌عیب و پیله شادی جا پُر، حاضرَ کونه،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ