Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




کولسیان 3:16 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

16 مسیحِ کلام، فراوانی امرا شیمی درون بمانه؛ تمانِ حکمت اَمرا همدیگرَ پند و تعلیم بِدید، مزامیر، سرودئان، و آواز ئانِ امرا کی خُدا روحِ جا ایسه، شُکر کودَنِ امرا شیمی دیلانِ درون خُدا ره بخوانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

16 وئألید مسیح گبأن تومأم و کمأل شیمی دورون بینیشینه. مزامیر اَمرأ سورودأن و روحأنی آوأزأن و تومأمٚ او حیکمت کی اون شٚمٚره فأدِه، کس‌کسَ بأموجید و اَندرز بوکونید و ایتأ شوکرگوزأرٚ قلبٚ اَمرأ خودا رِه آوأز بخأنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

16 مسیح کلؤم، فراوؤنی همأ شیمئه مئن دبون؛ تمؤم حیکمت همرأ کس کسه پند و تعلیم بدین، مزامیر، سرودؤن و آوازؤن همرأ کی خدا روح أجی ایسه، شکر گودن همرأ شیمئه دیلؤن مئن خدا به بوخؤنین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




کولسیان 3:16
62 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بازون بعد اَنکی ایتا آواز بخواندیدی، زیتون کو سمت را دکفتید.


عیسی اَشان مرا را دکفت و ناصره بُشو و خو پئر و مارِ فرمانبر بو. اونِ مار اَشان همه یَ خو دیلِ درون دَشتی.


اَگه می درون بمانید و می کلام شیمی درون بمانه، هر اونچی کی خوائیدی بطلبید کی اون، شمرأ انجام خوائه بوستن.


پس ايمان، پيغام ایشتاوستنِ جا آیه و پيغام ایشتاوستن، مسیحِ کلامِ راه جا آیه.


ای می براران، من خودم شیمی جا خاطر جمع ایسَم کی شُمان خودتان خُبی جا پُر ایسید و دانایی جا کاملا پُر ایسید و تانیدی همدیگرَ تعلیم بدید.


پس چی بایستی بُکونم؟ می روح اَمرا دُعا خوائم کونم ولی می عقل مَرَئَم دُعا خوائم کودن؛ می روح اَمرا حمد و ثنا سرودَ خوانم ولی می عقل مَرَئَم حمد و ثنا سرودَ خوائم خواندن.


براران پس منظور چیسه؟ هو موقع کی جَما بید، هرکس ایتا حمد و ثنا سرود، یا ایتا تعلیم، ایتا مکاشفه، ایتا زبان و یا ایتا ترجمه دَره. وئالید اَشان همه بنا بوستنِ ره استفاده بِبه.


تا اَمی خُداوند عیسی مسیحِ خُدا، اُ پُر جلالِ پئر، حکمت و مکاشفه روحَ شمرأ فَدِه، تا اونَ بشناسید،


پس نادان نیبید، بلکی بفهمید خُداوند اراده چیسه.


کَس کسِ مَرا، مزامیر امرا و پرستشی سرودئان و آوازانی کی خُدا روح جا ایسه، گب بزنید و از ته دیل خُداوند ره بخوانید و آهنگ چاکونید.


تا اونَ خُدا کلامِ آبِ مرا پاک بُکونه و اَطویی کلیسایَ تقدیس بُکونه،


امان اونَ اعلام کونیم، و همتانَ هُشدار دیئیم و همه کسَ تمانِ حکمت اَمرا تعلیم دیئیم، تا همتانَ مسیح درون پیله آدمانِ مانستن خُدا ورجه باوَریم.


اَنه واسی، امانَم جه اُ روج کی اَنه بیشتاوستیم، شمرأ دُعا کودن جا دَس نکشه ئیم، و خُدا جا خوائیم تا شُمان اونِ اراده ی ایشناختنِ امرا، هر حکمت و روحانی فَهم درون پُر بیبید،


شیمی گبان همیشک فیضِ جا پُر و سنجیده بِبه، تا بدانید هرکسَ چُطو جواب بدید.


چونکی نه فقط خُداوندِ کلام بواسطۀ شُمان مقدونیه و اَخائیه منطقه ئان درون بیپیچسته، بلکی شیمی ایمان داشتن به خُدا، زوانان سر دَکفته، اوجورکی دِه امان نیازی نیه ایچی بیگیم.


پس اَ گبانِ امرا، همدیگرَ تشویق بُکونید.


ولی اونَ دُشمند بحساب ناورید، بلکی ایتا برارِ مانستن اونَ هشدار بدید.


اَ دُنیا پولدارانَ بُگو کی مغرور نیبید، و خوشانِ اُمیدَ اَ دُنیا مال سر کی نمانه نَنید، بلکی اوشانِ اُمید اُ خُدا سَر بِبه کی فت و فراوان همه چیَ اَمرا آماده کونه تا اوشانِ جا کیف بُکونیم.


و چُطو جه اُ وقتی کی زای بی، مقدّسِ بینیویشته ئانَ دَنستی، کی تانه تَره حکمت بدِه و بواسطه ی ایمانی کی مسیحْ عیسی درونِ، به نجات فارسه.


کی خُدا، هو مقدّسِ روحَ بواسطه اَمی نجات دهنده عیسی مسیح، فَت و فراوان اَمی سر فُکود،


اَگه ایکَس شیمی میان حکمت ناره، اونَ خُدا جا بخوائه، هو خُدائی کی بدونِ سرکوفت و دَس و دلبازی امرا همه کَس بخشه، اونَم خوائه فَدن.


ولی اُ حکمتی کی آسمانِ جا ایسه، اوّل پاکِ، بازون صلح جو و آرام ایسه و نصیحتَ گوش کونه، و خُب ثمرات و رحمت جا پُره و فرق نَئن و ریا جا دوره!


شیمی میان کیسه کی عذاب کشئن دَره؟ وئَلید دُعا بُکونه. شیمی میان کیسه کی خوشحاله؟ وئَلید حمد و ثنا سرودَ بخوانه.


ای پئران، شمرأ نیویسم چون، اونیَ کی در آغاز ایسا بو، ایشناسیدی. ای جوانان، شمرأ نیویسم، چونكی قوی ایسید و خُدا كلام شیمی درون مانه، و اُ شریرِ سر، حریف بُبوستید.


وَئالید اونچیَ کی جه بنا بیشتاوستیدی شیمی درون بمانه؛ اَگه اونچیَ کی جه بنا بیشتاوستید شیمی درون بمانه، شُمان هم پسر درون و هم پئر درون مانیدی.


ولی شیمی باره بایسی بگم اُ مَسحی کی اونِ جا فیگیفتیدی، شیمی درون مانه و احتیاج ناریدی هیکّس شمرأ یاد بِدِه، بلكی اونِ مَسح، همه چیَ شمرأ یاد دِئه. اُ مَسح، حئیقتیِ، نه دوروغ. پس هُطوكی شمرأ یاد بدَه، اونِ درون بمانيد.


اُ حئیقتِ واسی کی اَمی درون نَئه و تا ابد اَمی امرا مانه.


و اوشان، اُ تختِ جُلُو و اُ چار تا زنده مخلوق و اُ پیرانِ جُلُو ايتا تازه سرود بخواندید. هيکّس نتانستی اُ سرودَ یاد بیگیره، جغیر اُ صد و چهل و چار هازار نفر کی زمینِ مردومانِ ميان ایوارده بیهه بُبوسته بید.


و اوشان خُدا خادم، موسی سرود، و بَرّه سرودَ خوانديد و گفتیدی: «تی کاران پیله و عجیبِ، اَی خُداوندْ خُدای قادرِ مطلق تی رائان چنقدر عدل و حقِّ، اَی ملتّانِ پادشاه.


بازین، اونِ پا جير بکفتم تا اونَ پرستش بُکونم. ولی اون مَرا بگفت: «اَطو نُکون! چونکی من تی امرا و تی برارانِ امرا کی عيسی شهادتَ قایِم چسبیدی، هَم خیدمتم. خُدایَ پرستش بُکون! چونکی عيسی شهادت، نبوّتِ روح ایسه.»


و اوشان تازه سرودی بخواندید، كی گفتی: «تو قابیل ایسی کی اُ طومارَ بیگیری و اونِ مُهرئانَ بشکنی، چره كی قربانی بُبوستی، و تی خونِ مَرا مردومَ جه هر طایفه و زوان و مردوم و ملّت، خُدا ره بیهئی؛


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ