Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




کولسیان 3:14 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

14 و تمان اَشانِ سر محبت رختَ دُکونید کی همه چیَ همدیگر اَمرا ایتا تمام و کمال اتحاد امرا پیوند دِئه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

14 جٚه همه چی موهیمتر، وئألید محبت شیمی زٚندیگی‌یَ هیدأیت بوکونه، چون محبت بأعیث بِه مسیحیأن کس‌کسٚ اَمرأ تومأمٚ و کمأل ایتأ بٚبٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

14 و ایشؤن همه سر، محبت رخته دوکونین که همه چئه کس کس همأ یکته تمؤم و کمال ایتحاد همرأ پیوند دئنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




کولسیان 3:14
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ایتا تازه حُکم شمرأ فدم، و اون اَنه کی همدیگرَ دوست بدَرید. هُطو کی من شمرأ دوست دَشتیم، شُمانم بایسی همدیگرَ دوست بدَرید.


«می حُکم اَنه کی همدیگر دوست بدَرید، هُطو کی من شمرأ دوست دَشتیم.


من اوشانِ درون و تو می درون کی اوشانم کاملا ایتا بیبید تا دُنیا بدانه کی تو مَره اوسِه کودی، و اَشانَ هوطوئی دوست دَشتی کی مَره دوست دَشتی.


هی دِینی هیکّسِ گردن ندَرید، جغیر اَنکی همیشک همدیگرَ محبت بُکونید، چونکی هرکس اینفرَ محبت بُکونه، شریعتَ بجا باورده.


چونکی پیش جه دُنیا خلق کودن، اَمرا مسیح درون انتخاب بُکود، تا اونِ حضور درون مُقدّس و بی عیب بیبیم. محبت درون،


تقلا بُکونید تا اُ ایتا بوستنَ کی خُدا روحِ جا ایسه، صلح و سلامتی درون بدَرید.


و محبت درون رفتار بُکونید، هُطوکی مسیح ئم اَمرا محبت بُکود و خو جانَ اَمی واسی قربانی و خوشبو پیشکشِ مانستن خُدایَ تقدیم بُکود.


تا دیلگرم بیبید و هُطوکی محبت درون همدیگر امرا متحّد ایسید و اُ اطمینانِ کامل و بی حد و حساب پُری کی فهمِ جا بدَس آیه بهره بَبرید و هه راه جا، خُدا راز، یعنی مسیحَ، بشناسید،


هسّا، برارانه محبتِ باره، شُمان نیاز نارید ایکس ایچی شمرأ بینیویسه، چونکی شُمان خودتان بواسطه ی خُدا یاد بیگیفتید کی همدیگرَ دوس بدَرید،


اَمی منظور اَ دستورِ جا محبت ایسه، محبتی کی پاکِ دیل جا، و خُبِ وجدان و خالص ایمان جا اَیه.


پس بائید مسیحِ ابتدایی درسانَ پوشتِ سر بَنیم و بالغ بوستنِ سمت جُلو بیشیم. امان نبایستی ایوارده بنایَ، توبه و بیخودی کاران و ایمان به خُدا ره،


مهمتر جه همه همدیگرَ، دیل و جانِ امرا دوست بَدرید، چونکی دوست دَاشتن، خَیلی گُنائانَ پوشانه.


و دینداری امرا، برارانه دوست داشتن، و برارانه دوست داشتنِ امرا، محبت.


خُدا زاکان و ابلیس زاکان اَطو آشکارَ بید: اونکی صالحیَ بجا ناوره، خُدا جا نیه و اونکی خو برارَ دوست ناره خُدا جا نیه.


و اونِ حکم اَنه کی، اونِ پسر نام، عیسی مسیحَ ایمان باوریم و همدیگر محبت بُکونیم، هُطوکی امرا دستور بِدَه.


اَمان اَ حكمَ اونِ جا فیگیفتیم كی هركی خُدایَ دوست دَره، بایسی خو برارَم دوست بدَره.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ