Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




کولسیان 2:13 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

13 و خُدا شمرأ کی شیمی گُنائان و شیمی ختنه نبوسته جسم درون بَمرده بید، مسیح اَمرا زنده بُکوده. اون تمانِ اَمی خطائانَ ببخشه،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

13 ای وختأنی شومأن شیمی گونأیأنٚ دورون بٚمٚرده بید و گونأ هوسأن شیمی جأنٚ دورون نٚهأ بو. ولی خودا شٚمٚره مسیحٚ زٚندیگی دورون سأم فأدأ، چون شیمی همٚتأ گونأیأنَ بٚبخشه

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

13 و خدا شمره کی شیمئه گونائان و شیمئه ختنه نوبؤ جسم مئن بمرده‌بین، مسیح همأ زینده وأگوده. او أمئه همه ته خطائانه ببخشئه

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




کولسیان 2:13
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چونکی می اَ پسر بمَرده بو، زنده بُبوست اَویرَ بوسته بو، پیدا بُبوست!“ پس بنا به جشن و شادی بُکودید.»


ولی هسّا موقع جشن و شادیه، چونکی تی اَ برار بمَرده بو، زنده بُبوست؛ اَویرَ بوسته بو، پیدا بُبوست!»


عیسی اون بگفت: «وائال مُردئان خوشان مُرده ئان دفنَ کونید؛ تو بوشو و خُدا پادشائیَ موعظه بُکون.»


چون هُطو کی پئر مُردئان زنده کونه و اوشانَ زیندگی فدِه، هوطوئم پسر هر کیَ بخوائه، زیندگی فَدِه.


خُدا روحه کی زنده کونه؛ جسم هیچ فایده ئی ناره. گبانی کی من شمرأ بگفتم، روح و زیندگیه.


هُطوکی تورات کتاب درون بینیویشته بُبوسته: «من تَره خَیلی جه ملتّانِ پئر بُکودم.»- و خُدا دیدِ درونم هَطویه، خُدایی کی ابراهیم، اونَ ایمان باورد کی مُرده ئانَ زنده کونه و اُ چیانیَ کی وجود ناره هستی فَدِه.


شیمی اوسم و اعضایَ گُناهِ دس فَندید تا نادرستی اسباب ببد، بلکی اوشانِ مانستن کی مردنِ جا به زیندگی واگردستید، شمرأ خُدا دَس فَدید تا شیمی اوسم و اعضا خُدا دسِ درون راستی اسباب ببد.


اگه روحی کی عیسیَ مُرده ئانِ جا زنده بُکود شیمی درون بمانه، اونی کی مسیح عیسیَ مُرده ئانِ جا زنده بُکود، بواسطه خودشِ روح کی شیمی درون نَئه، شیمی مَردَنی تَنانَم زیندگی دِئه.


اَی نادان آدم! اونچیَ کی کاری، تا نيميره زنده نيبه.


هُطوکی تورات درون بینیویشته بُبوسته:«اولتّا انسان، يعنی آدم، موجود زنده بُبوسته»؛ آخرتا آدم، روحی بُبوست کی زیندگی فَدِه.


خُدا بو کی اَمرا لیاقت فدَه تا تازه عهد خیدمتکاران بیبیم، عهدی کی خُدا روحِ سر برقرارِ، نه اونچی سر کی ایتا بینیویشته ویشتر نیه. چونکی بینیویشته کوشه، ولی خُدا روحْ زیندگی بخشه.


یعنی، خُدا مسیح درون، دُنیایَ خودشِ اَمرا آشتی دَئی و مردومِ تقصیراتَ اوشانِ حساب نَنَئی و آشتی پیغامَ اَمرا واسپارد.


شُمان شیمی خطائان و گُنائانِ درون بَمرده بید،


پس به یاد باورید کی ایی زمات شُمان غیر یهودیانَ، ’ختنه نُبوسته‘ دوخادیدی، و خودشانَ ’ختنه بُبوسته‘ دانستید- هسّا اَنکی اوشانِ ختنه، کاری جسمانی ایسه کی آدم دَس مرا انجام بُبوسته-


چون هر چی کی آشکارَ به، نورِ. جه اَ رو بگفته بُبوسته کی: ای تویی کی خوابِ درونی، بیدارَ بو، و مُرده ئانِ جا زنده ببو، و مسیح خو نورَ تی سر فتاوانه.»


اونِ امرا غُسل تعمید درون دفن بُبوستید و بواسطه ی ایمان به خُدا قدرت، کی مسیحَ مُرده ئان جا زنده بُکود، اونِ مرا زنده بُبوستیدی.


ولی اگر ایتا بیوه زن، عیاشی درون زیندگی بُکونه، با اَنکی زنده ایسه، ولی بَمرده یه.


من خُدا حضورِ میان کی همه چیَ زیندگی بخشه، و مسیحْ عیسی کی پُنتیوس پیلاتُس جُلو خُبِ اعترافَ بُکود، سخت تَره سفارش کونَم،


پس بائید مسیحِ ابتدایی درسانَ پوشتِ سر بَنیم و بالغ بوستنِ سمت جُلو بیشیم. امان نبایستی ایوارده بنایَ، توبه و بیخودی کاران و ایمان به خُدا ره،


چنقدر ویشتر مسیحِ خون، کی بواسطه اَبدی روح، خورَه بی عیب، خُدا ره تقدیم بُکود، اَمی وجدانَ بیخودی کارانِ جا پاکَ کونه تا خُدایِ زنده یَ خیدمت بُکونیم!


پس خالی ایمان، اَگه اعمال امرا نَبه، بَمرده یِ.


ای نادان، خوائی بدانی کی چره ایمان بی اعمال ثمر ناره؟


هُطوکی تَن روح جا سیوا بِبه میره، ایمانم اعمال جا سیوا بِبه میره.


اَی کوجه زاکان، شمرأ نيويسَم، چونكی شیمی گُنائان اونِ نامِ واسی ببخشه بُبوست.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ