Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




کولسیان 1:9 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

9 اَنه واسی، امانَم جه اُ روج کی اَنه بیشتاوستیم، شمرأ دُعا کودن جا دَس نکشه ئیم، و خُدا جا خوائیم تا شُمان اونِ اراده ی ایشناختنِ امرا، هر حکمت و روحانی فَهم درون پُر بیبید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

9 بأزون، جٚه او رو کی اَ خٚوٚرَ بشتأوستیم، دائیم دوعأ کودأندریم و خودا جَا خأییم کی شٚمٚره یاور بٚده کی اونَ خأست و ایرأده‌یَ بفأمید و شٚمٚره حیکمت فأدٚه کی روحأنی کأرأنَ درک بوکونید

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

9 هین وأسئه، أمرأم او روز أجی کی اینه بشتؤسیم، شیمئبه دعا گودن أجی دست وینتیم، و خدا جی خأنیم کی شمه اون ایراده شناختن أجی، هرته حکمت و روحؤنی فهم مئن، پورأبین،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




کولسیان 1:9
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اَگه ایکَس حئیقتن بخوائه خُدا خواستِه یَ بجا باوره اون، فهمه کی اَ تعلیمان جه خُدا ایسه، یا من می جا گَم.


پس پِطرُسَ خولتانک درون بدَشتید، ولی کلیسا یسره پِطرُس واسی خُدا درگاه دُعا کودی.


و دِه اَ دُنیا مانستن نیبید، بلكی شیمی فکرِ تازه بوستنِ مرا، عَوضَ بید. اُ موقع تانیدی خُدا اراده یَ بفهمید، اونِ خب، پسندیده و کاملِ اراده یَ.


چونکی شُمان جه هر نظر مسیح درون، تمانِ کلام میان و تمانِ دانایی میان غنی بُبوسته اید


هر حکمت درون و هر کاملِ فهم درون، فت و فراوان اَمرا ببخشه.


تقلا بُکونید بفهمید کی خُداوندَ چی راضی کونه.


پس نادان نیبید، بلکی بفهمید خُداوند اراده چیسه.


و اَنم، نه فقط زماتی کی شمرأ نیگا کودَن دَریدی، اوشانِ مانستن کی اَنه دُمبالید کی آدمانَ راضی بُکونید، بلکی مسیحِ نوکران مانستن، کی خُدا اراده یَ دیل و جان امرا انجام دیئیدی.


تمانِ می دُعائانِ درون هميشک، شُمان همتانِ ره ذوق مَره دُعا كونم،


انجیلی کی شمرأ فارسه، هُطوکی سراسر دُنیا درونَم فاراسه، ثمر آوره و زیادَ به، اوجورکی شیمی میانَم، جه اُ روج کی اونَ بیشتاوستید، و خُدا فیضَ حئیقت درون بفهمستیدی، عمل بُکوده.


مسیحِ کلام، فراوانی امرا شیمی درون بمانه؛ تمانِ حکمت اَمرا همدیگرَ پند و تعلیم بِدید، مزامیر، سرودئان، و آواز ئانِ امرا کی خُدا روحِ جا ایسه، شُکر کودَنِ امرا شیمی دیلانِ درون خُدا ره بخوانید.


اِپافْراس، کی ایتا جه شُمان و مسیحْ عیسی نوکر ایسه، شمرأ سلام فاراسانه. اون همیشک دُعا درون خُدا جا خوائه کی شُمان پیله و خاطر جمع آدمان مانستن پابرجا بمانید و خُدا اراده جا کاملا اطاعت بُکونید.


اُ مردومانِ امرا کی بیرون جه کلیسا ایسائید، حکمتِ امرا رفتار بُکونید و هر فرصتِ جا بِخُبی استفاده بُکونید.


شیمی کارَ کی ایمانِ راهِ جا ایسه و زحمتیَ کی محبت راهِ درون کیشیدی و شیمی اُمیدِ پایداریَ کی اَمی خُداوند عیسی مسیحِ درونِ، خُدا و اَمی آسمانی پئر جُلو، به یاد آوریم.


جه اَ رو، امان همیشک شمرأ دعا کودَن دَریم تا اَمی خُدا شمرأ خو دعوت ره قابیل بدانه و خو قوت امرا هر خُبِ نیت و هر کاریَ کی ایمانِ جا سرچشمه گیره، انجام بدِه،


من می دُعائانِ درون تَره یاد آورم، همیشک می خُدای شُکر کونَم،


و دعا کونَم مشارکتی کی تی ایمانِ درون دَری، کمک بُکونه و مسیحِ خاطری هر خُبِ چی باره کی اَمی درون دَره، ایتا تمان و کمالِ شناختَ ثمر باوَره.


چونکی شُمان احتیاج داریدی کی تاب باوَرید، تا اُ موقع کی خُدا خواسته یَ بجا آوَریدی، اونچیَ کی واده بدَه بُبوسته، بدَس باوَرید.


هو خُدا شمرأ هر خُبِ چی امرا مجهز بُکونه، تا اونِ اراده یَ بجا باوَرید، تا اونچی کی خُدایَ راضی کونه بواسطه عیسی مسیح اَمی درون به عمل باوَره. هو عیسی مسیح کی تا اَبد و تا اَبد جلال اونِ امرا بِبه. آمین.


اَگه ایکَس شیمی میان حکمت ناره، اونَ خُدا جا بخوائه، هو خُدائی کی بدونِ سرکوفت و دَس و دلبازی امرا همه کَس بخشه، اونَم خوائه فَدن.


ولی اُ حکمتی کی آسمانِ جا ایسه، اوّل پاکِ، بازون صلح جو و آرام ایسه و نصیحتَ گوش کونه، و خُب ثمرات و رحمت جا پُره و فرق نَئن و ریا جا دوره!


چونکی خُدا خواسته اَنه کی شیمی خُبی کودنِ امرا، نادانِ مردومانِ گبِ جُلُویَ کی احمقانه ایسه بیگیرید.


و الباقی عُمرَ جسمِ درون، نه آدمی هوا و هوسِ امرا، بلکی خُدا اراده درون زیندگی کونه.


دُنيا و اونِ هوا و هوسان گُذره، ولی هرکس كی خُدا اراده یَ بجا اَوره، تا ابد باقی مانه.


و اَنم دَنیم كی خُدا پسر بامو و امرا فهم بِبخشه، تا اونَ کی حئیقت ایسِه بشناسیم و اَمان اونِ درون کی حئیقتِ ایسائیم، يعنی اونِ پسر، عيسی مسيحِ درون. اونِ حئیقتی خُدا و ابدی زیندگی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ