Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 9:6 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

6 هسّا، ويريز و بُشو شار. اويا تَره خوائید گُفتن كی چی وا بُكونی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

6 هسأ، ویریز بوشو شهرٚ میأن، اویه ترَ گیدی کی چی وأ بوکونی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

6 اَسه ویریز و بوشو شهر میأن. اویَه تٚرَه بوگفته به کی چی وأستی بوکونی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

6 الؤن، ویریس و بشو شهر. اوره تَه گونن که چی بأء بكونی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 9:6
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی خَیلیان کی اول دَرید آخر بیدی، و اوشانی کی آخر ایسائید اوّل!»


خلق اون جا واورسه ئید: «پس چی بُکونیم؟»


اوشان بگفتيدی: «کُرنِلیوسِ اَفسر اَمرا اوسه کود. اون ایتا خُدا ترس و دُرُستکار مرداکه و تمان یهودیان اون جا خُبی اَمرا یاد کونیدی. اون ایتا مُقدّس فیریشته جا دستور فیگیفته کی اَمرا تی دُمبال اوسه کونه و تره خو خانه دعوت بُکونه و تی گبانَ بیشتاوه.»


هسّا چن نفرَ یافا شار اوسه کون، تا شمعون شناس به پطرُسَ اَیا باورید. اون، شمعون دّباغ ورجه کی اونِ خانه دریا کنار نئه، ایسِه.“


اون ایتا دَبّاغ ورجه شمعون نام، میهمانه کی اونِ خانه دریا کنار نئه.»


وقتی اوشان اَنه بیشتاوستید، اَنه مانستی کی اَشان دیل درون خَنجر فوقاسته بید، و پِطرُس و بقیه رسولانَ بگفتید: «اَی براران، هسّا چی بُکونیم؟»


«و من بگفتم: ”خُداوندا، چی بُکونم؟“ خُداوند مرا بگفت: ”ویریز و دمشق بوشو. اویا هر چی کی بایسی انجام بدی تره بگفته به.“


ویریز و تی پا سَر بأس. من اَنه واسی تَره ظاهیرَ بوستم کی تَره می خیدمتکار و می گُواه چاکونم، تا اونچیَ کی اونِ درون مرا بیده ئی و اونچیَ کی اونِ درون تَره ظاهیرَ بَم، گُوائی فَدی.


سولُس بگفت: «خُداوندا، تو كيسی؟» جواب فارسه: « من عیسایَم هون کی تو اونَ آزار دَئن دری.


بازون، اِشعیا پیغمبر جرأت اَمرا گه: «اوشانی کی می دُمبال نگردِسته بید، مَره پیدا بُکودید؛ و خودمَ، اوشان ره کی مَره دونخوانده بید، نیشان بدَم.»


چون اُ صالحی واسی کی خُدا جا ایسه نفهمستید، و هنه واسی کی خوشانِ صالحی ثابت کودن دُمبال بید، اُ صالحی جُلو کی خُدا جا ایسه، خوشان سرَ بجیر ناوردید.


هسّا، شریعت بامو تا گُناه زیادَ به؛ ولی اویا کی گُناه زیادَ بوست، فیض بی حد و حساب زیادَ بوست.


من ای زمات جدا جه شریعت زنده بوم؛ ولی وقتی کی شریعتِ حُکم بامو، گُناه زنده بُبوست و من بمردوم.


پس ای عزيزان، هُطویی كی هميشک فرمانبر بید، هسّا، نه فقط می جُلو، بلكی خَیلی ويشتر، می نَبودِ درون، خودتانِ نجات ره بایستی ترس و لرز اَمرا عمل بُکونید،


ولی خُدا ویشتر فیض بخشِه. اَنه واسی گه: «خُدا اوشانِ جُلُو کی مغرورید ایسه، ولی فروتنانَ فیض بخشه.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ