Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 8:36 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

36 هُطوکی پیش شئون دیبید، ایتا جا کی آب دَشتی فارسه ئید. اُ خواجه بگفت: «فندر، اَنَم آب! هسّا چی تانه می غسل تعمید گیفتن جُلُویَ بیگیره؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

36 هَطو کی شوئون دیبید، به آب فأرسه‌ییدی و خزانه‌دار بوگفته: «بیدین آب نَهه. هسأ دِه مشکلی وجود نأره، تأنی مرَ غسلٚ تعمید بدی؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

36 هوطویی کی دوروشکه رأ شؤئؤندوبو، فأرٚسِده ایتأ سٚلٚ آبٚ سٚر. حبشی مردأی بوگفته: «فأندر! اَنٚم آب! آیا تأنٚم هسأ تعمید بیگیرم؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

36 هوطؤ که راه میئن شوئدبون، یکته جا که آؤ داشتِ برسئن. خواجه بوته: «بَین، اینم آؤ! الون چی تینه می جلوئه بگیره که غسل تعمید هنگیرم؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 8:36
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«من شمرأ توبه واسی، آبِ مرا غُسلِ تعمید دئم؛ ولی اونکی بعدِ من اَیه قوی تر جه منه و من حتی قابیل نیئَم اون چاروغَ جُفتا کونم. اون شمرأ روح‌ القدس و آتشِ مرا تعمید خوائه دَئن.


و خوشانِ گُنائانَ اعتراف کودید و اُردنِ روخانِ درون اونِ جا غُسل تعمید گیفتید.


یحیی ئَم عِیْنون دهات میان، سالیم شار نزدیکی، تعمید دئی، چونکی اویا آبْ زیاد بو و مردوم اَموئید و تعمید گیفتیدی.


عیسی اونَ جواب بدَه: «حئیقتن، تره گَم تا اینفر آب و روحِ جا بدُنیا نایه، نتانه خُدا پادشائی درون بشه.


«هسّا کی اَشان روح القّدسَ اَمی مانستن فیگیفتید، کی تانه اَشان جُلُویَ بیگیره کی آب درون غسل تعمید نیگرید؟»


فيليپُس بگفت: «اگه تمان تی دیل اَمرا ایمان باوردی، دِه هیچی تی جُلُودار نیه.» خواجه‌ بگفت: «ایمان دَرم کی عیسی مسیح، خُدا پسره.»


اونِ کی آب و خون مَرا بامو، یعنی عیسی مسیح. نه فقط آبِ مَرا، بلكی آب و خون مَرا؛ و خدا روح ایسه کی گُوائی دِئه، چون خدا روح، حئیقتِ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ