Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 7:38 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

38 اَن هو موسی ایسه کی ویاوان درون خلقِ اَمرا ایسأ بو. اون ایتا فیریشته مرا کی سینا کوهِ درون اون مرا گب بزه، هو موسی کی اَمی پئرانِ اَمرا بو؛ موسی کلامیَ کی زیندگی فدِه، فیگیفت تا اونَ اَمرا فاراسانه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

38 اون بو کی بیابانٚ میأن بنی ایسرائیلٚ قومٚ ورجأ بِیسه و کوهٚ سینا دورون، خودا کلامٚ زنده‌یَ فرشته جأ فیگیفته و اَمرَ فأرسأنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

38 موسا بیأبأنٚ میأن اَمی پیله بأبأیأنٚ اَمرأ بو، ینی خودا قومٚ جمأعتٚ اَمرأ. اون ایتأ میأنجی بو ایسرأییلٚ قوم میأن و او فٚرٚشته کی سینا کوه دورون او کلمه‌یأن کی زٚندیگی دٚئی‌یَ اونَ فأدأ کی اوشأنَ اَمٚرَه فأرٚسأنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

38 ایی هو موسی ایسّه که بیابون میئن جماعت امره ایسابو، هو موسی ایسه که یکته فرشته أمره کوه سینا میئن گب بزه و هو موسی ایسه که أمه پئرون أمره بو. موسی كلامی که زندگی بخشنَه‌ هَیته تا اونه اَمره برسونه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 7:38
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چونکی شریعت بواسطه موسی فَدَه بُبوست؛ ولی فیض و حئیقت، بواسطه عیسیِ مسیح بامو.


خُدا روحه کی زنده کونه؛ جسم هیچ فایده ئی ناره. گبانی کی من شمرأ بگفتم، روح و زیندگیه.


«چهل سال بُگُذشته. ایتا روج ویاوان درون، سینا کوهِ نزدیکی، ایتا فیریشته ایتا ول بیگیفته گومار درون موسی ره ظاهیرَ بوست.


«هه موسی ایسه کی اَمی مردوم اونَ رّدَ کودید و ”بگفتید: کی تره اَمی حاکم و داور بُکوده؟“ خُدا اونَ ایتا حاکم و نجات دهنده مانستن روانه کود. بواسطه یِ ایتا فیریشته کی گومار درون اونِ ره ظاهیرَ بوست.


شُمان کی اُ شریعتَ، کی بواسطه ی فیریشته ئان شیمی دس فارسه، فیگیفتید ولی اونِ جا اطاعت نُکودید.»


خَیلی، جه هر نظر. اول اَنکی خُدا کلام یهودیانَ امانت واسپارده بُبوسته.


اوشان اسرائیلی ایسید و فرزند خواندگی، جلال، عهدئان و شریعت اوشانَ فدَه بُبوسته، پرستش و واده ئان، تمانِ اَشان اوشان شینه،


پس منظور شریعت جا چی بو؟ شریعت، تقصیرات واسی اضافه بُبوست، اونم فقط تا زماتی کی اُ ’نسل‘ کی اُ واده ایشاره کودی، بایه. شریعت بواسطه فیریشته ئان و بواسطه ایتا واسطه گرِ دس برقرار بُبوست.


چون، جه اویا کی اُ پیغامی کی بواسطه فیریشته ئان اعلام بُبوسته، ثابت بُبوست کی قابیل اطمینانِ، و هر تقصیر و نا اطاعتی، به حَق جزا گیفتی،


چونکی خُدا کلام، زنده یِ و کار کونه، و هرتا دو دَمِ شمشیرِ جا تیج تَرِه، اوجور واوینه کی نَفْس و روح، و مفصلان و مغز و اُستخوانَ سیوا کونه و فکران و دیلِ نیّتانَ تشخیص دِئه.


چون هرچن کی شُمان تا هسّا بایستی آموجگار بُبوسته بید، احتیاج داریدی اینفر خُدا کلامِ ابتدایی اصولَ ایوارده شمرأ باموجه. شُمان هنو شیر خوائیدی نه سنگینِ غذا.


هرکس گب زنه، خُداوندِ مانستن گب بزنه؛ و هرکس کی خیدمت کونه، اُ قُدرتِ امرا کی خُدا فَدِه خیدمت بُکونه، تا همه چی درون، خُدا بواسطۀ عیسی مسیح جلال بیگیره. جلال و سلطنت تا ابد و تا ابد اونِ امرا بِبه. آمین.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ