Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 7:32 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

32 ”من ایسم تی پئران خُدا، ابراهیم، اسحاق و یعقوب خُدا.“ موسی ترس جا بپرکست و جرأت نُکود نیگا بُکونه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

32 ‹من تی آبااجدادٚ خودایم، ایبراهیمٚ خودا، ایسحاقٚ خودا و یعقوبٚ خودا.› موسی جان پرکستی و جرأت نوکودی او آتشٚ شُواله‌یَ نیگاه بوکونه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

32 من تی پیله بأبأیأنٚ خودا ایسٚم، ایبرأهیمٚ خودا، ایسحأقٚ خودا، و یعقوبٚ خودا. «موسا ترسٚ جَا خؤرَه بپرکسته و دِه نیأرسته بوته‌یَ فأندٚره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

32 ”مو ایسّم تی پئرؤنِ خدا، ابراهیم، اسحاق و یعقوب خدا.“ موسی ترسَ جی پرکش بیته و جرأت نوده نگاه بکونی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 7:32
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اَ اوخانِ ایشتاوَستن مرا، شاگردان خَیلی بترسه ئید و دیمِ مرا زمین سر بکفتید.


اون بفرماسته کی، ”مَنم ابراهیمِ خُدا و اسحاقِ خُدا و یعقوبِ خُدا “. اون مُرده ئانِ خُدا نیه، بلکی زنده ئان خُدایه.»


جه اَ رو، هیکّس نتانستی جوابی اونَ فَده و بعد اون دِه هیکّس نیارَستِ اونِ جا ایچّی واورسه.


ولی شَمعون پِطرُس، هُطو کی اَ جریانَ بیدِه، عیسی لنگان جیر بکفت و بگفت: «اَی خُداوند، می جا دورا بو، چونکی گُناکار مرداکم!»


ابراهیم خُدا و اسحاق خُدا و یعقوب خُدا، اَمی پئرانِ خُدا، خو خیدمتگزار عیسیَ جلال بدَه، هون کی شُمان اونَ تسلیم بُکودید و فرماندار پیلاتُس جُلُو اونَ حَشا بُکودید، هرچن کی پیلاتُسِ تصمیم اَن بو کی اونَ آزادَ کونه.


وقتی موسی اَنه بیده اُ منظره جا خَیلی ماتا بوست. هُطوکی پیش بُشو تا جه نزدیک بیدینه، خُداوندِ صدا اونِ ره بامو کی:


ولی اَطو کی دینیمی، اَشان، ایتا بختر مملکتِ دُمبال بید، یعنی ایتا آسمانی مملکت. جه اَ رو خُدا عار ناره کی اوشانِ خُدا دوخواده بِبه، چونکی اوشانِ ره ایتا شار آماده بُکوده.


هَطوکی اونَ بيدِم مُرده مانستن اونِ پائانِ جير بَكفتم. ولی اون، خو راستِ دسَ می سر بَنه و بگفت: «ترسئن نوا، اول و آخر منم؛


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ