Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 7:2 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

2 استيفان بگفت: «اَی براران و اَی پئران مرا گوش بَدید، پُر جلالِ خُدا، وقتی کی اَمی پئر ابراهیم پیغمبر، بین النهرین منطقه درون ایسأ بو اونِ ره آشکارَ بوست، اُ زمات کی هنو حَران نُشو بو

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

2 استیفان بوگفته: «شومأن برأرأن و پئرأن، می گبأنَ گوش بدید! وختی کی اَمی جد، ایبراهیم، بین‌النهرینٚ میأن زندگی کودی و هنوز به شهرٚ حَران کوچ نوکوده‌بو، خودایٚ پور جلال اونَ آشکارَ بوسته

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

2 ایستیفان بوگفته: «اَی برأرأن و پئرأن بشتأوید. خودایٚ پورجلال و شوکو، پیشتر جٚه اَنکی اَمی پیله بأبأ ایبرأهیم کوچ بوکونه حرانٚ ور، بین‌النهرینٚ میأن خؤرَه اونَ نیشأن بٚدأ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

2 استیفان بوته: «ای برأرؤن و ای پِئرؤن، مه گوش بدین! خدای صاحب جلال، زمؤنی که اَمه پئر ابراهیم پیغمبر، بین‌النهرین منطقه دیرون ایسا بوء اونه به ظاهیرَ بو او زمون که حلِه حَران نوشو بو

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 7:2
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اَمَره امتحانِ درون تَانود، بلکی شریر جا رهائی بدن. چونکی پادشائی و قوّت و جلال، تا به آخر تی شینه. آمین.


«جلال بر خُدا بُجوری آسمانان درون، و زمینِ سر صلح و سلامت مردومانی ره کی خُدا اوشانِ جا راضیه.»


کلمه انسان بُبوست و اَمی میان بأسا. اَمان اون جلالَ بیده ئیم، جلالی لایق اُ ایتا دانه پسر کی پئر جا بامو کی پُر جه فیض و حئیقته.


اِشَعیا جه اَ رو اَن بگفت کی عیسی جلالَ بیده و اونِ باره گب بزِه.


«اَی براران و اَی پئران، هسّا خوائم می دفاع ره ایچی شمرأ بگم، گوش بُکونید.»


وقتی پولُس اَنه بگفت، فَریسیان و صَدّوقیان میان بُگو مگو بُبوست و خَلق دو دسته بُبوستید،


پیله کاهن استیفان جا واورسه: «اَ چیان راسته؟»


اَ دوره زمانه حاکمان هیّتا اَ حکمتَ نفهمستید، چونکی اَگه اونَ بفهمسته بید، خُداوند جلالَ مصلوب نُکودید.


تا اَمی خُداوند عیسی مسیحِ خُدا، اُ پُر جلالِ پئر، حکمت و مکاشفه روحَ شمرأ فَدِه، تا اونَ بشناسید،


و اَمی اُ موارکِ امیدِ رافا بیبیم، یعنی اَمی عظیمِ خُدا و اَمی نجات دهنده عیسی مسیحِ جلالِ آشکار بوستن،


اون، خُدا جلالِ نور ایسه و اونِ تمان و کمالِ ذاتِ نَقش ایسه، و اون تمانِ چیانَ خو کلامِ قدرت مرا دَره. اون، بعد اَنکی گُنائانَ پاک بُکوده، راسِ دسِ اُ کسی بینیشت کی باعظمت ایسه و عرش بَرینِ درونِ.


ایمانِ مرا بو کی ابراهیم اُ موقع کی دعوت بُبوست، اطاعت بُکود و راه دکفت، اُ جایی بُشو کی بایستی به ارث ببَرده بی؛ و راه دکفت بی اونکی بدانه کویا شوئندَره.


می براران، شُمان کی اَمی خُداوند عیسی مسیح، اُ خُداوند جلالَ ایمان دَریدی، نبایستی آدمان میان فرق بَنید.


«اَی اَمی خُداوندْ و اَی اَمی خُدا، تو قابیل ایسی کی جلال و حُرمت و قُدرت تَره تقدیم بِبه، چونكی تمانِ چیانَ تو خلق بُکودی، و همه چی تی خواسته امرا بوجود بامو و خلق بُبوست.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ