Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 5:26 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

26 بازین معبد نگهبانانِ فرمانده، مأموران مرا بُشوئید و رسولانَ باوَردید، ولی نه زورکی، چونکی ترسه ئید مردوم اَشانَ سنگسار بُکونید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

26 پس معبدٚ نگهبانأنٚ فرمانده، مأمورأنٚ اَمرأ بوشو و رسولأنَ بأوردیدی ولی نه زورٚ اَمرأ، چونکی ترسه‌ییدی مردوم اوشأنَ سنگ واران بوکونید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

26 نیگهبأنأنٚ فرمأنده خو آدمأنٚ اَمرأ بوشؤ و اَشأنَ ایحترأمٚ اَمرأ شورأ جلسه میأن بأوٚردٚد، چونکی ترسئیدی مردوم اَشأنَ سنگسأر بوکونٚد، هنٚ وأسی زورٚ اَمرأ اَشأنَ نأوٚردٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

26 پس معبدِ نگهبانؤن فرمؤنده، مأمورؤنِ أمره بوشؤئن و رسولؤنِ بأردَن، اما زور أمره نه، چون ترسِئن مردم ایشؤنِ سنگسار بکونن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 5:26
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هیرودیس خواستی کی یحییَ بُکوشه، ولی مردومِ جا ترسه ئی، چونکی یحییَ به پیغمبری قُبیل دَشتیدی.


و اَگه بیگیم آدمی جا بو، مردومِ جا ترس دَریم چونکی همه یحییَ پیغمبر دانیدی.»


ولی گفتید: «نه عید روجان درون، نبه کی مردوم شورش بُکونید.»


ولی پِطرُس دورادور عیسی دُمبال شوئی تا پیله کاهنِ خانه صارا درون فارسه. پس بدرون بُشو و مأموران مرا بینیشت تا عاقیبت کارَ بیدینه.


تورات آموجگاران و کاهنان سران وقتی بفهمستید اَ نقلَ اوشان باره گِه، خواستی هو موقع اونَ گرفتارَ کونید، ولی مردوم جا ترس دَشتیدی.


اَگه ئم بیگیم آدمی جا بو، مردوم همتان اَمَره سنگسار خوائید کودن، چون اَ بَاورَ دَریدی کی یحیی پیغمبر بو.»


و کاهنان سران و تورات آموجگاران ایتا راه دُمبال بید کی چُطو عیسیَ بُکوشید، چونکی مردوم جا هراس دَشتید.


اون کاهنان سران و معبد فرمانده ئانِ ورجه بُشو و اوشان اَمرا گب بزه کی عیسیَ چُطو اوشان دَس فَده.


شورا آدمان بعد اَنکی یوحنا و پِطرُس ره ویشتر پاتَرس بنه ئید اوشانَ وِلا کودید، چونکی هی رائی اوشانِ مجازات کودن ره نیافتید. چره کی مردوم اونچی واسی کی ایتفاق دکفته بو، همتان خُدایَ ستایش کودید.


ولی الباقی مردوم هیکّس جرأت نُکودی اَشانِ جمع درون اضافه ببه. هرچن مردوم همتان اَشان احترامَ دَشتید.


ولی وقتی ماموران باموئید، رسولانَ زندان درون نیافتید. پس اوشان واگردستید، و خبر ببَردید کی:


معبد نگهبانانِ فرمانده و کاهنان سران، اَ خبر ایشتاوستن مرا غاغا بوستید و فیکر درون بُشوئید کی «اَ کار عاقبت چی خوائه بوستن؟»


هه میان اینفر بامو و اوشانِ ره خبر باوَرد کی: «بیدینید، اوشانی کی شُمان زندان درون تَوَده بید، هسّا معبد درون ایسائید و مردومَ تعلیم دَئن دَرید.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ