Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 4:29 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

29 هسّا، اَی خُداوند، اَشانِ تهدیدانَ فندر و تی خیدمتکارانَ لوطف بُکون تا تمانِ جرأت اَمرا تی کلامَ بیگید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

29 هسأ اَی خوداوند، اوشأنٚ زورگویی‌یَ بیدین و تی خادمأنَ شهامت فَدن تا تی کلامَ شجاعتٚ اَمرأ مردومَ بیگید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

29 و هسأ، اَی خوداوند، اَشأنٚ تهدیدأنَ بشتأو و اَمٚرَه کی تی خیدمتگوزأرأن ایسیمَ جورأت فأدن کی تی پیغأمَ مردومَ فأرٚسأنیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

29 الؤن، ای خداوند، ایشؤنِ تهدیدؤنِ بَین و تی خدمتکارونِ لطف بکون تا تمام جرأت أمره تی كلامِ بوگوئن،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 4:29
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پولُس و بَرنابا جرأت اَمرا بگفتید: «لازم بو کی پیشتر جه همه، خُدا کلام شمرأ بگفته ببه، ولی چونکی اونَ ردّا کودید و خودتانَ ابدی زیندگی قابیل نانستیدی، پس هسّا اَمان غیر یهودیانِ سو واگردیم.


پس پولُس و بَرنابا خَیلی زمات اویا بأسائید و جرأت اَمرا خُداوند باره گب زِئید، خُداوندی کی اَشانَ قدرت فَدئی تا نیشانه ئان و مُعجزه ئانَ انجام بدید و اَطویی خو پیغام فیض بخشَ تصدِق کودی.


بازون پولُس یهودیان عبادتگا بُشو و اویا سه ماه جرأت اَمرا گب زئی و دلیل آوردی و خُدا پادشائی باره، اوشانَ قانع کودی.


چونکی پادشاه خودش اَ جریاناتَ دانه و منم جرأت مرا پادشاه اَمرا گب زنم، چونکی حَتم دَرم هیّتا جه اَشان، شیمی نظر جا دور نیه، چون هیچی نُبو کی خَلوتی انجام بُبوسته بی.


پولُس خُدا پادشائیَ اعلام کودی و جرأت اَمرا و بدون اونکی هیکَس اونِ جُلُویَ بیگیره، خُداوند عیسی مسیح باره تعلیم دَئی.


وقتی کی اوشان پِطرُس و یوحنا جرأتَ بیده ئید و بفهمستید کی بیسوادید و معمولی آدمان ایسید، ماتا بوستید و بفهمستید کی اوشان عیسی اَمرا بید.


شورا آدمان بعد اَنکی یوحنا و پِطرُس ره ویشتر پاتَرس بنه ئید اوشانَ وِلا کودید، چونکی هی رائی اوشانِ مجازات کودن ره نیافتید. چره کی مردوم اونچی واسی کی ایتفاق دکفته بو، همتان خُدایَ ستایش کودید.


بعدِ اوشانِ دُعا کودن، اُ جیگایی کی اونِ درون جَم بوسته بید، بَلرزسته و همتان روح القدّس جا پُرَ بوستید و خُدا کلامَ جرأت اَمرا گفتیدی.


ولی بَرنابا شائولَ اوساد و رسولان ورجه باورد و بگفت کی چُطو، دمشق راه درون خُداوندَ بیده و چُطو خُداوند اونِ اَمرا گب بزه و چُطو شُجاعانه دمشق درون عیسی نام اَمرا مردومَ تعلیم دَئی.


پس شائول اَشان ورجه بأسا و آزادانه اورشلیم درون شئون و اَمون کودی و شجاعت اَمرا خُداوند نامَ تعلیم دَئی.


پس، اُ کَس کی دیگر زوانانِ مرا گب زنه بایستی دُعا بُکونه تا بتانه خو گبانَ ترجمه بُکونه.


پس چونکی اَجور اُمیدی دَریمی، جرأتِ مرا گب زنیم،


و می زندان دَکفتن باعث بُبوست كی ويشترِ براران، خُداوند درون اشانِ دیل قوی تر ببِه، تا تمان جرأت اَمرا بدون ترس خُدا کلامَ بیگید.


بلکی، هرچن پیشتر، فیلیپی شار درون هُطوکی دانیدی عذاب بکشه ایم و امرا بَدی بکودید اوجور کی خجالت آور بو، ولی امان اَمی خُدا کمکِ امرا جرأت بکودیم تا خُدا انجیلَ خَیلی مخالفتانِ میان شمرأ اعلام بُکونیم.


ولی خُداوند می امرا بو، و مَره قوت بدَه تا اُ پیغام، بواسطه من تمان و کمال اعلام بِبه و غیره یهودیان، همتان اونَ بیشتاوید. اَطویی شیرِ دهنِ جا جیویشتم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ