Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 3:16 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

16 و عیسی نام و ایمان به اونِ نام اَمرا ایسه کی اَ مردای قوت بیگیفته، اَ مردای کی اونَ دینیدی و ایشناسیدی. ایمانی کی بواسطه ی اونِ نام، اَ مرداکَ شیمی همتان جُلُو کامِلا شفا بدَه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

16 عیسی نام و قودرتٚ مره اَ مردأکَ کی شنأسیدی و دِئن دریدی، قوّت فیگیفته و هَطویم، ایمأن به عیسی نامٚ وأسی بتأنسته شفا بیگیره و شیمی همه‌تأنٚ پهلو ساق و سالم بِیسه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

16 «شومأن خودتأن دأنیدی کی اَ فِقِرٚ مردأی پیشتر فلنگستی. ولی اَسه، عیسا نأم اونَ شفأ بٚدأ، ینی عیسا نأمَ ایمأن دأشتٚن، اونَ کأمیلٚ شفأیَ، بأعیث بوبوسته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

16 و عیسی ایسم، و ایمؤن به اونه ایسمِ أمره ایسه که ایی مردکای قوت هیته، ایی مردکای که اونه اینین و شناسنین. ایمؤنی که بواسطه اونه ایسم، ایی مَردکه شیمه همته جلو کامیل شفا بدَه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 3:16
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی بگفت: «بیا!» هوموقع پِطرُس لوتکا جا بیرون بامو و آب رو عیسی سمت رادکفت.


عیسی واگردَست، اونَ بیده و بگفت: «کُر جان، تی دیل قرص ببه، تی ایمان تره شفا بدَه.» هو وقت، زنای شفا بیگیفت.


«حئیقتن، شمرأ گَم، اون کی مَرا واوَر بُکونه، اونم کارانیَ کی من کونم، کونه، و حتی پیله تر جه اُ کارانم خوائه کودن، چونکی من پئر ورجه شم.


اَگه ایتا آدم مُقدّسِ شنبه روج درون ختنه به تا موسی شریعت زیر پا بَنِه نبه، پس چره جه اَنکی تمان ایتا آدمِ جانَ مُقدّسِ شنبه روج درون سلامتی فدَم بَرزَخا بوستید؟


وقتی کی پولُس گب زِئی، اُ مردای گوش دَئی. پولُس اونَ چوم بُدوخت و بیدِه کی اَ ایمانَ دَره کی شفا بیگیره.


اُ کولفت خَیلی روجان اَ کارَ کودی. آخر بسر پولُسِ صبر تمانَ بوست و واگَردَسته و روحی کی اُ کولفت درون ایسابویَ بگفت: «عیسی مسیح نام اَمرا تره دستور دَئم کی اَ کُر جا بیرون بائی!» هو دَم، روح، اُ کُرِ جا بیرون بامو.


ولی پِطرُس اونَ بگفت: «من نه زر دَرم، نه نقره ولی جه اونچی کی دَرم تره فدم! بنام عیسی مسیح ناصری ویریز و راه بوشو!»


و خو جا سر ویریشت و خو پا سر بأسأ و راه دکفت. بازین هُطوکی واز وَلنگ کودی خُدای شُکر کونان، اَشان مرا معبد بدُرون بُشو.


پس شُمان همتان و تمان یهودِ مردوم بدانید کی عیسی مسیح ناصری نام اَمرا یِ کی اَ مردای شیمی جُلُو ساق و سالِم بپا ایسأ، به نام اُ کسی کی شُمان اونَ مصلوب بُکودید ولی خُدا اونَ مُرده ئان جا زنده بُکود.


و تی دستَم شفا دئن ره درازَ کون و تی مُقدّس خادم عیسی نام اَمرا، نیشانه ئان و مُعجزه ئان انجام بدَن.»


اوشان پِطرُس و یوحنایَ، اُ وسط بپا بدَشتید و واورسه ئید: «شُمان به چی قدرت و نامی اَ کارَ بُکودید؟»


اَ صالحی کی خُدا جا ایسه، عیسی مسیحِ ایمان داشتن راهِ جا، تمان اوشانِ نصیب به کی ایمان آوریدی. چون هی فرقی ننه:


و اَگه نبوّت کودن قُدرتَ بدَرم، و بتانم تمانِ رازان و داناییَ بفهمم، و اَگه ایمانی بدَرَم کی تمان و کمال بِبه اوجورکی بتانم کوئانَ جابه جا بُکونم، ولی محبت ندَرم، هیچم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ