Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 28:20 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

20 جه اَ رو بخواستم کی شمرأ بیدینم و شیمی اَمرا گب بزنم، چونکی یهود مردومِ اُ، اُمیدِ خاطریه کی مرا اَطو قُل زنجیل بُکودید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

20 هسأ شمرَ دوخوأدم کی شمرَ بیدینم و بگم کی زنجیلی‌یَ کی می دسَ دٚوٚستید اَنٚ وأسی‌یه کی من ایمأن دأرم مسیحٚ موعود ظوهور بوکوده.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

20 ولی شیمی جَا خأهیش بوکودم ایمرو اَیَه بأیید هوطو کی کس‌کسٚ اَمرأ آشینأ بیمی، بٚگم کی اَ زینجیلأن کی می دٚسأنَ دٚوٚستٚده جٚه اَ خأطر ایسه کی ایمأن دأرم ایسرأییلٚ اومید ینی او مسیح کی اونی اَمؤن وعده بٚدأ بوبوسته بو ظوهور بوکوده.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

20 هینه وَسه خوأستم شمره بینم و شیمه أمره گب بزنم، چونکه یهود مردمه او اُمید وسه ایسّه که مه قول و زنجیر دوَسّه دئنن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 28:20
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس وقتی می دُمبال اوسه کودید، بی چون و چرا باموم. هسّا بیگید چی واسیه کی می دُمبال روانه کودید؟»


پس درجا تی دُمبال روانه کودم و توئم لوطف بُکودی و باموئی. هسّا اَمان همتان خُدا حضور میان حاضریم تا هر اونچی کی خُداوند تره دستور بده، بیشتاویم.»


فرمانده جُلُو بامو و پولُسَ بیگیفت و دستور بَده اونَ دوتا زنجیل مرا دَوَدید. بازون واورسه اون کیسه و چی بُکوده دَره.


بازون پولُس کی دانستی بعضی جه اوشان صَدّوقی فرقه عالمان و بعضی ده فَریسی‌ فرقه عالمان ئید، بُلند صدا مرا شورا درون بگفت: «اَی براران، من فریسی و فَریسی‌ زاده ئم، و اَنه واسی کی مُرده ئان زنده بوستنَ امید دَرم مرا محاکمه کودن دَرید.»


و مَنم اَ مرداکان مانستن خُدایَ امید دَرم و اعتقاد دَرم اُ روجی کی مُرده ئان زنده بیدی، خُبِ آدمان و بدِ آدمان ره ئم نئه. دُرُست اَ آدمان مانستن کی قبول دَریدی.


پولُس جواب بدَه: «خُدا جا خوائم کی دیر یا زو، نه فقط شُمان، بلکی تمان کسانی کی ایمرو می گبانَ گوش کودن دَرید، می مانستن بیبید، البته نه اَ قُل و زنجیل میان!»


سه روج بازون، پولُس یهود پیله کسانَ خو ورجه دوخواد. وقتی جمَ بوستید، اَشانَ بگفت: «اَی براران، با اونکی من هی کاری نُکودم کی، ضدِّ می مردوم یا اَمی پئران رسم و رسوم ببه، مرا اورشلیم درون گرفتارَ کودید و رومیان دَس واسپاردید.


جه اَ رو من، پولُس، شُمان غیر یهودیانِ خاطری، مسیحْ عیسی زندانی ایسم-


پس من کی خُداوندِ خاطری زندان درونم، خواهش کونم کی شیمی رفتار، درخورِ اُ دعوتی کی شیمی جا بُبوسته بِبه،


هو انجیل کی اونِ سفیرم، هرچن زنجیل درون! دُعا بُکونید کی اونَ جرأت مرا اوجور کی اونِ شأنِ، اعلام بُکونم.


اُجور كی تمانِ سلطنتی كاخِ نگهبانان و همه کَس ره آشكار بُبوست كی من مسيح واسی زندان درونَم.


من، پولُس، اَ سلامَ می دَس امرا نیویسم. می زنجیلانَ اَ زندانِ درون به یاد باوَرید. فیض شیمی امرا بِبه.


و هسّا اَ فیض اَمی نجات دهنده مسیحْ عیسی آمونِ امرا آشکار بُبوسته. هو مسیحْ عیسی کی مرگَ از بین ببَرد و اَبدی زیندگیَ بواسطه ی انجیل همتانِ ره آشکار بُکوده،


اَنـه واسی ایسه کی ایتا جنایتکارِ مانستن زنجیل درونم و عذاب کِشئندرم، ولی خُدا کلام، زنجیل درون نیه.


می زای اونِسیموسِ باره کی زندان درون اونِ پئر بُبوستم، تی جا خواهش دَرم.


من خوشحال، بوستیم کی اونَ می ورجه بداشته بیم تا اَ زماتی کی انجیلِ واسی زندانِ درونم، بجای تو اون مَرا خیدمت بُکونه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ