Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 27:24 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

24 و بگفت: ”پولُس، ترسئن نوا. تو بایسی امپراطور جُلُو، محاکمه ره حاضیر ببی، و حتم بدان خُدا، تمان کسانی کی تی اَمرا سفر کودن دریدِ جانَ تره ببخشه.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

24 و مرَ بوگفته: ‹پولُس، ترس نوأ دأشتن، چونکی تو وأستی قیصرٚ ورجأ فأرسی تا به اونٚ دس محاکمه بیبی. یقین بدأر کی خودا تی همسفرأنٚ جانَ ترَ بخشه.›

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

24 و بوگفته: "پولس، نوأترسئن چونکی حتم بٚدأر کی قیصرٚ ورجأ فأرٚسی! جودأیٚ اَن، خودا تی خأستٚ اَمرأ تومأمٚ اوشأنی کی تی اَمرأ سٚفر کودأندرد نیجأت دِهه."

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

24 و بوته: ”پولُس، واهیمه ندار. تو باء محاکمه بِه، امپراطور ورجه حاضیرَ بی، و حتم بدار، خدا تی تموم همسفرؤنِ جؤنِ تَه ببخشه.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 27:24
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

می واسی شمرأ فرمانداران و پادشائانِ ورجه خوائید بَردن تا اوشانِ جُلُو و دُنیا مردومانِ میان گُوائی بدید.


اوشانِ جا کی جانَ کوشید ولی نَتانید روحَ فیگیرید نترسید؛ اونِ جا بترسید کی تانه هم شیمی روح و هم شیمی جانَ، جهندم درون هلاکَ کونه.


عیسی جواب بدَه: «مگه روج، دوازده ساعت نیه؟ کسی کی روج درون را شه، نکَفه، چونکی اَ دُنیا نورَ دینه.


بعد اَ جریانات، پولُس خُدا روح اَمرا هدایت بُبوسته کی مقدونیه منطقه و اَخائیه جا ردَّ بِه، و اورشلیم بشه. پولُس بگفت: «بعد اَنکی اویا بُشوم، بایسی رومِ شارم بیدینم.»


هو شب درون، خُداوند پولُس کنار بأسا و اونَ بگفت: «تی دیل قُرص ببه! هوجور کی اورشلیم درون مرا شهادت بدئی، روم درونم بایسی شهادت بِدی.»


هسّا اَگه خطائی بُکودم یا کاری می جا سر بزه کی مَردن می حق ببه، هی ترسی مَردن جا نارم. ولی اَگه اَشان هَچین اُ ایفترائانَ مِره زِئن دریدی، هیکّس نتانه مرا اوشانِ دَس فَده. من خوائم کی قضیه امپراطور محکمه درون رسیدگی ببه.»


پولُس اُ اَفسر و سربازانَ بگفت: «اَگه اَ مرداکان کشتی درون نِئسید، نَتانیدی نیجات پیدا بُکونید.»


اَمان همتان کشتی درون، دویست و هفتاد و شش نفر بیم.


سربازان بخواستید کی زندانیانَ بُکوشید نبه کی اینفر شنا بُکونه و جیویزه.


اَلباقیَم بایسی اَلواران سر یا کشتی چوب و چیکال سر، خوشانَ به خُشکی فارسانه بید. اَطو بُبوسته کی همتان سلامت به خُشکی فارسه ئید.


ولی خُداوند حَنانيایَ بگفت: «بوشو، چونکی اَ مردای وسیله ای ایسه کی من انتخاب بُکودم تا می نامَ غير يهوديان و پادشائان و یهود مردوم ره اعلام بُکونه.


ضِمنن، ایتا اتاق مِره آماده بُکون، چونکی اُمید دَرم خُدا شیمی دُعائانَ مستجاب کونه و به لوطف خودِش مَرا شیمی ورجه واگردانه.


پس، همدیگر ورجه شیمی گنُائان اعتراف بُکونید و همدیگر ره دُعا بُکونید تا شفا بیگیرید. صالح آدم دُعا، پیله قوّت امرا عمل کونه.


هَطوکی اونَ بيدِم مُرده مانستن اونِ پائانِ جير بَكفتم. ولی اون، خو راستِ دسَ می سر بَنه و بگفت: «ترسئن نوا، اول و آخر منم؛


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ