Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 26:17 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

17 من تَره تی مردوم دَس و غیر یهودیانِ دَسِ جا کی، تَره اوشانِ ورجه اوسه کونم نجات دَئَم

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

17 من ترَ جٚه تی قوم و غیریهودیأنٚ دس حمایت کونم. می تصمیم اَنه کی ترَ غیریهودیأنٚ ورجأ اوسه کونم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

17 و من تٚرَه می قومٚ ورجأ و بیگأنه قومأن ورجأ حیمأیت کونم. هطویه، خأیم تٚرَه اوشأنی کی یوهودی نییٚد ورجأ اوسه کونم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

17 مو تَه تی قوم دستَ جی و غیر یهودی أن دستَ جی که تَه اوشونه ورجه سرا دئنم نجات دئنم

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 26:17
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی يهوديان، مُتعصب و سر شناس زناکان و مرداکانیَم کی شار درون رهبر بیدَ تیرا کودید. اوشانم پولُس و بَرنابایَ اذیت و آزار بُکودید و اُ منطقه جا بیرون توَدَئید.


پس باموئید و اَشان جا معذرت خوائی بُکودید و اَشانَ تا زندانِ بیرون راهی بُکودید، و خواهش بُکودید کی اَ شارَ تَرکا کونید.


براران درجا هو شب، پولُس و سیلاسَ بیریه شار سمت روانه کودید. وقتی اوشان اُ شار فارسه ئید، یهودیانِ عبادتگا بدُرون بُشوئید.


براران درجا پولُسَ دریا کنار سمت اوسه کودید، ولی سیلاس و تیموتائوس بیریه شار درون بأسائید.


چونکی من تی اَمرائم و هیکّس تی سمت حمله نخوائه کودن تا بلائی تی سر باوره، چونکی من اَ شار درون خَیلی آدم دَرَم.»


اوشان ایتا پاسَر بأسائید و فِستوس جا بخواستید اَشان سر منّت بنه و پولُسَ اورشلیم اوسِه کونه، چونکی نقشه داشتید کَمین بُکونید و راه درون اونَ بُکوشید.


«پس بدانید کی خُدا نیجات، غیر یهودیانِ ورجه اوسه بُبوسته و اوشان گوش خوائید کودن!»


ولی خُداوند حَنانيایَ بگفت: «بوشو، چونکی اَ مردای وسیله ای ایسه کی من انتخاب بُکودم تا می نامَ غير يهوديان و پادشائان و یهود مردوم ره اعلام بُکونه.


هسّا، شُمان غیر یهودیانِ اَمرا گب زِئن درم. جه اویا کی من غیر یهودیانِ رسول ایسم، می خیدمت ره خَیلی افتخار کونم،


کی غیر یهودیانِ ره مسیحْ عیسی، نوکر بَبم و خُدا انجیلِ خیدمت کودنِ ره کاهنی بُکونم، تا غیر یهودیان، خُدا حضور درون ایتا قابیل قُبیلِ پیشکش بیبید کی بواسطه ی روح القدّس تقدیس بُبوسته دَره.


وقتی کی یعقوب و کیفا و یوحنا کی به نظر آموئی کلیسا ستون بید، اُ فیضی کی می نصیب بُبوسته بویَ بیده اید و من و برنابا امرا دَس رفاقت فَده اید تا اَمان غیر یهودیانِ ورجه بیشیم و اوشان یهودیان ورجه.


چونکی من هنه واسی مُعین بُبوستَم تا غیر یهودیانِ ره ایتا تعلیم دَهنده و ایتا رسول و ایتا معلمِ ایمان, حئقیت درون بَبم- حئیقتَ گفتن دَرم و دوروغ نگم.


کی من اونِ ره معین بُبوستم تا اَ انجیلِ رسول و آموجگار بَبم و موعظه بُکونَم.


و اُ رنج و اذیت و آزاری کی انطاکیه، قونیه و لستره شاران درون می سر بامو، اُ رنج و اذیت و آزاریَ کی تاب باوَردَم؛ ولی خُداوند تمانِ اَ چیان جا مَره نجات بِدَه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ