Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 26:16 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

16 ویریز و تی پا سَر بأس. من اَنه واسی تَره ظاهیرَ بوستم کی تَره می خیدمتکار و می گُواه چاکونم، تا اونچیَ کی اونِ درون مرا بیده ئی و اونچیَ کی اونِ درون تَره ظاهیرَ بَم، گُوائی فَدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

16 هسأ ویریز! هَطو کی ترَ ظاهیرَ بوستم و ترَ اینتخاب بوکودم کی می خدمتگوزار و می شاهد بیبی، اونچی‌یَ کی ایمروز ایتفاق دکفته و در آینده هم ایتفاق دکفه، مردومٚ‌ره تعریف بوکون.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

16 هسأ، ویریز! چونکی تٚرَه ظأهیرَ بوستم کی تٚرَه اینتخأب بوکونم کی می خیدمتکأر و شأهید بیبی. تو وأستی اَ ایمرو ایتفأق و کأرأنَ کی آینده میأن تٚرَه نیشأن دٚهٚم، مردومٚ رِه وأگویا بوکونی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

16 ویریس و تی پا سر بِیس. مو اینه واسه ته بِه ظاهیرَ بوم تا تَه می خدمتکار و می گواه چاکوئنم، تا اوچیه که مَه اونه میئن بدی و اوچی که تِه به ظاهیرَ کوئنم، گوایی بدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 26:16
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هَطوکی خادمان کلام و شاهدانی کی جِه اَ سر اُ جریاناتَ خوشان چومان مرا بیده بید، اَمَره واسپاردید،


اون ایتا جه اَمان بحساب اَموئی و اَ خیدمت درون سامی دَشتی.»


تا اَ رسالتِ خیدمتَ فیگیره، خیدمتی کی یهودا اونَ پس بِزه و اُ جائی کی هویا شین بو، بُشو.»


ولی من، هم می جان و هم می زیندگیَ بی ارزش دانم. فقط اَگه بتانم می دُوره یَ تمانَ کونم و اُ خیدمتیهَ کی عیسیِ خُداوند جا فیگیفتم، تا آخر انجام بدم و خُدا فیضِ خُب خبر ره شهادت بدم.


پولُس اوشانَ سلام بُکود و تمان اُ کارانیَ کی خُدا بواسطه اونِ خیدمت غیر یهودیانِ درون بُکوده بو اَشانِ ره ایتا ایتا تعریف بُکود.


«و من بگفتم: ”خُداوندا، چی بُکونم؟“ خُداوند مرا بگفت: ”ویریز و دمشق بوشو. اویا هر چی کی بایسی انجام بدی تره بگفته به.“


هو شب درون، خُداوند پولُس کنار بأسا و اونَ بگفت: «تی دیل قُرص ببه! هوجور کی اورشلیم درون مرا شهادت بدئی، روم درونم بایسی شهادت بِدی.»


«واورسم: ”خُداوندا، تو کیسی؟“ «خُداوند بگفت: ”من هو عیسی ایسم کی تو اونَ عذاب دَئن دری.


ولی اَمان، اَمرا دُعا و خُدا کلامِ خیدمت کودن ره وقف کونیم.»


خُدا بواسطه ی مسیح، امرا فیض فدَه تا اونِ رسولان بیبیم و تمانِ ملتّانَ رائنمایی بُکونیم کی مسیحِ نامَ ایمان باورید و اونِ جا اطاعت بُکونید.


کی غیر یهودیانِ ره مسیحْ عیسی، نوکر بَبم و خُدا انجیلِ خیدمت کودنِ ره کاهنی بُکونم، تا غیر یهودیان، خُدا حضور درون ایتا قابیل قُبیلِ پیشکش بیبید کی بواسطه ی روح القدّس تقدیس بُبوسته دَره.


پس چون اُ رحمت واسی کی اَمرا فدَه بُبوسته اَجور خیدمتی کودن دریم، نا اُمیدَ نیبیم.


تمان اَشان خُدا جا ایسه کی بواسطۀ مسیح، اَمرا خودشِ مَرا آشتی بدَه و آشتی خیدمتَ اَمرا واسپارده.


چونکی من اونَ هی آدم جا فینگیفتم، و هیکَسم اونَ مرا یاد نَده؛ بلکی عیسی مسیح اونَ مِره آشکارَ کود.


من ایتا مکاشفه واسی بو کی بشُوم و انجیلیَ کی غیر یهودیانِ درون موعظه کودَن دُبوم، اَشانَ امرا در میان بَنَم؛ البت خلوتی درون و فقط اوشانیَ کی می نظر درون با نفوذ آموئیدَ بگُفتم، چون نیگران بوم کی نُکونه هَچین بودو بودو کودَن دیبیم.


کی چطو اُ راز، مکاشفه اَمرا، مِره آشکارَ بوست، هُطوکی مختصر شمرأ بینیویشتم.


اگه راس راسی شُمان ایمانِ درون قُرص و پابرجا بأسید و اُ انجیل اُمیدِ جا جُم نُخوردید، هو انجیل کی آسمان جیر تمان خلقتِ ره اعلام بُبوسته و من، پولُس، اونِ خادم بُبوستم.


کی طبق نظارتِ خیدمت کی خُدا مَرا واسپارده، کلیسا خادم بُبوستم، تا خُدا کلامَ شمرأ کامل بشناسانَم،


هُطوکی شُمان اونَ اِپافراسِ ورجه کی اَمی عزیزِ هم خیدمتِ باموختیدی. اونکی مسیحِ وفادارِ خادم جه شیمی طرف ایسه


امان تیموتائوسَ کی اَمی برار و خُدا همکار، مسیحِ انجیلِ کار درون ایسه، شیمی ور اوسه کودیم تا شمرأ شیمی ایمانِ درون تقویت و تشویق بُکونه،


اَمی خُداوند مسیحْ عیسیَ شُکر کونم کی مَره قوت بدَه، چونکی مَره وفادار بدانست و مَره خو خیدمتِ ره معین بُکود،


اگه اَ چیانَ برارانَ باموجی، مسیحْ عیسی نوکر خوائی بوستن، کی ایمانِ کلام درون تربیت خوائی بوستن و اُ خُبِ تعلیم کی اونَ دمبال بُکودی.


ولی تو همه چی درون هوشیار بُبو؛ عذابانَ تاب باوَر، انجیلِ اعلام کودنِ کارَ انجام بدَن و تی خیدمتَ، تمان و کمال به آخر فارسان.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ