Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 25:10 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

10 پولُس جواب بدَه: «من هه الانم امپراطور محکمه درون ایسام هویه کی بایسی محاکمه ببم. شُمان خودتان خُب دانیدی کی مَن هی خطائی نسب به یهود نُکودم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

10 پولُس جواب بده: «شومأن کی قیصر نماینده‌ ایسیدی و منم کی قیصرٚ تختٚ قضاوت جُلُو بپا ایسَم، هو جایی ایسه کی وأ محاکمه ببم. شومأن خودتأن می جأ بهتر دأنیدی کی من به ضدٚ یهودیأن هیچ گوناهی نوکودم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

10 پولس جوأب بٚدأ: «نه! اَیَه رومٚ حوکومتٚ رسمی محکمه ایسه، پس وأستی هَیه موحأکمه ببم. شومأن خودتأن خُب دأنید کی من یوهودیأنٚ سٚر هیتأ ایشتیوأیی نأشتیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

10 پولُس جواب بده: «مو هی الؤن امپراطور محکمه دیرون ایسَم که بأء اونه دیرون محاکمه بوبم. شمه خودتون خوب دوئنین که مو هیچ خطایی نسبت به یهود انجؤم ندئم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 25:10
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بلکی خلوتی رائان و شرم آور رائانِ جا دوری بُکوده ایم و قاب بازی اَمرا جُلُو نیشیم، و خُدا کلامَ دستکاری نُکونیم بلکی حئیقتَ آشکارا گیم و تقّلا کونیم خُدا محضر میان همه کَس وجدان درون تصدق بیبیم.


وقتی کی اوشان می جا بازخواست بُکودید، بخواستید کی مرا آزادَ کونید، چونکی می جا هی جرمی نیده ئید کی می سزا مَردن ببه.


و هَطوکی گب زئن دیبید بیرون بُشوئید و همدیگرَ گفتیدی: «اَ مَردای هی کاری نُکوده کی اونِ سزا مَردن یا زندان ببه.»


ولی مَن بفهمستم کی اون کاری نُکوده کی اونِ سزا مَردن ببه و چونکی اون خودش بخواسته کی امپراطور محکمه درون بشه، پس منم تصمیم بیگیفتم اونَ روانه کونم.


اَنه جه اَ رو بگفت کی دانستی عیسیَ حیسادت واسی اونِ دَس فَدَئید.


پس، وقتی اوشان اَیا باموئید، من مَعطَلَ نُکودم، بلکی فردایی محکمه برپا بُکودم و دستور بدَم کی پولُسَ می ورجه باورید.


فِستوس هشت، دَه روج بعد اونکی اوشان ورجه بأسا، قیصریه وَگردَست. و فردائی، محکمه یَ راه تَوَدَه و دستور بدَه کی پولُسَ باورید.


بفهمستم کی اوشانِ ایفترا خوشانِ شریعت واسیه و جرمی نُکوده کی اونِ سزا مَردن یا زندان ببه.


هو موقع کی پیلاتُس داوری تخت سر نیشته بو، اونِ زنای ایتا پیغام اونِ ره روانه کود، بینیویشته بو کی: «اَ صالح مرداک مرا کار نوا داشتن، چونکی ایمرو ایتا خواب اونِ باره بیدِم کی مَرا خَیلی اذیت بُکود.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ