Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 23:1 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

1 پولُس شورا آدمانَ چوم بُدوخت و بگفت: «براران، من تا ایمرو، می وجدان راحت بو و خُدا حضور میان زیندگی بُکودم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

1 پولُس، شورا اعضایَ نیگاه بوکوده و بوگفته: «برأرأن، من تا ایمروز خودا ورجأ وجدانٚ پاکٚ اَمرأ زندگی بوکودم و بازم کونم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

1 پولس هوطویی کی شورأ آدمأنَ فأندرستی بوگفته: «اَی برأرأن، من همیشٚک خودا ورجأ ایتأ پأکٚ ویجدأنٚ اَمرأ زٚندیگی بوکودم!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

1 پولُس، شورا اعضا چیشمِ چال بزه و بوته: «برأرؤن، مو تا امروز می وجدون راحت بو و خدا حضور میئن زندگی بُودم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 23:1
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی من شمرأ گَم، هر کی خو برار سر غیظ بُکونه، سزاوارِ محاکمه یِ؛ و هر کی خو برارَ توهین بُکونه، شورا ورجه سزاور محاکمه یِ؛ و هر کی خو برارَ شانتِه بگه، اونِ سزا جهندم آتش بِه.


«اَی براران و اَی پئران، هسّا خوائم می دفاع ره ایچی شمرأ بگم، گوش بُکونید.»


فردایی، چونکی فرمانده خواستی بفهمه راس راسی چره یهودیان پولُسَ بهتان زئن دَرید، اونَ خولتانک جا آزادَ کود و دستور بدَه کی کاهنان سران و تمان یهود شورا آدمان جمَ بید. بازون، پولُسَ بجیر باورد و اوشانِ جُلُو بینیشانه.


پیله کاهن و تمان شورا ریش سفیدان تانیدی اَ جریان ره گُوائی بدید، چونکی اَشانِ جا نامه ئانی براران ره کی دمشق درون ایسابید فیگیفتم، تا اویا بشم و اَ طریقت اهلَ دستگیر بُکونم و مجازات ره اورشلیم باورم.»


پس هسّا شُمان و شورا آدمان رومی فرمانده جا بخوائید تا اونَ شیمی ورجه باوره، به اَ بهانه کی خوائیدی دَقیقتر اونِ باره وَرِسی بُکونید. اَمان حاضیریم قبل اَنکی اَیا فارسه اونَ بُکوشیم.»


پولُس خاخورزا اونَ بگفت: «یهودیان دَس به یکی بُکوده ئید شیمی جا بخوائید کی فردا پولُسَ شورا ورجه باورید، به اَ بهانه کی دَقیقتر اونِ باره وَرِسی بُکونید.


من خواستم بدَنَم کی چره اونَ ایفترا زِئن دَرید، پس اونَ اَشان شورا ورجه ببَردم.


بازون پولُس کی دانستی بعضی جه اوشان صَدّوقی فرقه عالمان و بعضی ده فَریسی‌ فرقه عالمان ئید، بُلند صدا مرا شورا درون بگفت: «اَی براران، من فریسی و فَریسی‌ زاده ئم، و اَنه واسی کی مُرده ئان زنده بوستنَ امید دَرم مرا محاکمه کودن دَرید.»


هن واسی، همیشک تَقلّا کونم تا خُدا و مردومِ ورجه، پاکِ وجدان اَمرا زیندگی بُکونم.


هه موقع، تمان کسانی کی شورا درون ایسابید و استیفانَ زُل بزه بید، بیدِه ئید کی استیفانِ دیم، ایتا فیریشته دیمِ مانستن بُبوسته.


چونکی خبر نارم چیزی می ضد بِبه ولی اَن مَره تبرئه نُکونه. بلکه خُداوندِ کی مَره قضاوت کونه.


چون اَمی افتخار، اَمی وجدان ایسه کی گُوائی دِئه، کی اَ دُنیا درون رو راستی و صاب و صادقی اَمرا کی خُدا جا ایسه رفتار بُکودیم، نه آدمی حکمت اَمرا، بلکی خُدا فیض اَمرا رفتار بُکودیم اللخصوص شیمی اَمرا.


بلکی خلوتی رائان و شرم آور رائانِ جا دوری بُکوده ایم و قاب بازی اَمرا جُلُو نیشیم، و خُدا کلامَ دستکاری نُکونیم بلکی حئیقتَ آشکارا گیم و تقّلا کونیم خُدا محضر میان همه کَس وجدان درون تصدق بیبیم.


هُطوکی شبنده روج یکسره می دُعائانِ درون تَره بیاد آورم، خُدایَ شکر کونم، اُ خُدایی کی منم می پئرانِ مانستن پاکِ وجدانِ مَرا اونَ خیدمت کودَن درم.


امرا دعا بُکونید، چونکی اطمینان داریمی اَمی وجدان پاکِ و خوائیم جه هر طرف سربُلند بیبیم.


شیمی وجدانَ پاک بدارید، تا اوشانیَ کی شمرأ افترا زَنیدی، اوشانیَ کی شیمی خُبِ رفتارَ مسیح درون بَد گیدی، شرمنده بیبید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ