Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 20:2 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

2 پولُس جه اُ منطقه دَوارست و ایماندارانَ خو گبان مرا خَیلی دیلگرمی فدئی، تا اَنکی یونان فارسه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

2 اون خو رأ میأن به هر دیاری کی شویی، ایماندارأنَ خو گبأنٚ اَمرأ دیلگرمی‌یٚ زیادی دَیی تا یونانٚ میأن فأرسه

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

2 خو رأ میأن هرتأ شهرَ کی فأرٚسِیی، مسیحیأنٚ رِه موعیظه کودی. اَطویی بو کی، یونأنَ فأرٚسِه

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

2 پولوس، او مناطقَ جی بوگذشته، ایمان دارون خو گبؤن أمره خیلی دیلگرمی بده، تا اینکه یونان برسه

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 20:2
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس جه اَ رو یحیی اَ خبِ خبرَ مردومَ فارسانه ئی.


اُ شاران درون شاگردانِ جانَ قوت دیئیدی، اوشانَ تشویق کودیدی کی خوشان ایمان درون بمانید و نَصیحت بُکودید کی: «خُدا پادشائی بدُرون شئون واسی بایسی خَیلی سختیانَ تاب باوریم.»


پولُس وقتی کی سوریه و کیلیکیه جا ردّا بوستن دوبو، کلیسائانَ قوّت دئی.


جه اویا فیلیپی سمت رادکفتیم کی ایتا جه شارانی بو، کی رومیان اویا زیندگی کودید و مقدونیه خاک درون بو. چن روج اُ شار درون بأسائیم.


پولُس و سیلاس آمْفیپولیس و آپولونیا شاران جا بُگُذشتید و تِسالونیکی شار فارسه ئید، کی اویا یهودیان، عبادتگا دَشتیدی.


براران درجا هو شب، پولُس و سیلاسَ بیریه شار سمت روانه کودید. وقتی اوشان اُ شار فارسه ئید، یهودیانِ عبادتگا بدُرون بُشوئید.


پِطرُس خَیلی گبانِ دیگرِ اَمرا گُوائی بدَه و اوشانَ تشویق بُکود و بگفت: «شمرأ اَ نسل جا کی کجِ راهِ درون شئون دَرید نیجات بدید!»


وقتی وَلوا تمانَ بوست پولُس، شاگردانَ خو ورجه دوخواد و بعد اَنکی اوشانَ تشویق بُکود، اَشانِ مرا خُداحافظی بُکود و مقدونیه منطقه سمت رادکفت.


بازین پولُس بُجور بُشو و نانَ پلکَ کود و بُخورد. اون تا صُب دَم اَشان مرا گب بزه و بازون جه اویا بُشو.


پولُس سه ماه اویا بأسا. اُ موقع کی خواستی کشتی مرا سوریه بشه یهودیان اونِ ضدّ کوکلا دیچه ئید. پس تصمیم بیگیفت کی مقدونیه راهِ جا واگرده.


ولی اَگه خُدا بخوائه خَیلی زود شیمی ورجه اَیم تا بیدینم اُ مغروران فقط گب بِزه ئید یا اَنکی اونِ قُدرتم دَریدی.


امان اونَ اعلام کونیم، و همتانَ هُشدار دیئیم و همه کسَ تمانِ حکمت اَمرا تعلیم دیئیم، تا همتانَ مسیح درون پیله آدمانِ مانستن خُدا ورجه باوَریم.


چون شُمان دانیدی کی چطو، ایتا پئرِ مانستن کی خو زاکانِ امرا رفتار کونه،


چونکی اَمی تشویق، خطا یا ناپاکی یا گول زئن واسی نیه،


آخربسر، پس، اَی براران، امان خُداوند عیسی درون شیمی جا خوائیم و التماس کونیم، هُطوکی اَمی جا شمرأ فاراسه کی چطو بایستی زیندگی بُکونید و خُدایَ راضی بُکونید، هَطوکی انجام دیئیدی، اَ کارَ ویشتر و ویشتر بُکونید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ