Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 19:29 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

29 تمان شار درون وَلوا بپا بُبوست! مردوم همدیگر اَمرا همدس بُبوستید و مسابقات میدان سمت هجوم ببردید. اوشان، گایوس و آریستارخوسَ کی مقدونیه شین و جه پولُسِ همرائان بید، فَکش فَکش مرا خوشانِ مرا بَردیدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

29 تومامٚ شهرٚ میأن آشوبی بپا بوبوسته! مردوم همدیگرٚ اَمرأ میدانٚ مسابقه‌ طرف، هوجوم ببردیدی و گایوس و آریستارخوسَ جٚه اهالی مقدونیه کی همراهأنٚ پولُس بید، فأکش فأکش خوشأنٚ اَمرأ به تماشاخانه‌یٚ شهر ببردیدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

29 ایپچه‌ایپچه مردوم جٚه دؤرٚور جمَ بوستد و پور زمأت نوبوسته کی ایتأ بلوأ شهرٚ میأن بیپیچسته. و همٚتأن هوجوم ببردٚد او شهر تمأشأخأنه ور و پولسٚ همسفرأن گایوس و ارِستَرخوسَ کی مکادونیه شین بود بیگیفتٚده و فأکش فأکش موحأکمه وأسی ببردٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

29 تموم شهر دیرون بلوا بوبؤ! مردم همدیگر أمره همدست بوبوئن و میدون مسابقه سو حمله بودَن. اوشن، گایوس و آریستاخوس که مقدونیه شی بوئن و پولُس همراهی گودَن، هکش هکش خوشؤنِ أمره ببوردَن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 19:29
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وقتی سَلامیس شارَ بدُرون بُشوئید، یهود عبادتگائان درون خُدا کلامَ اعلام بُکودید. اوشان ”یوحنای“ شناس به ”مَرقُس“ ئَم خوشان اَمرا بَبرده بید تا اَشانَ کمک بُکونه.


جه اویا فیلیپی سمت رادکفتیم کی ایتا جه شارانی بو، کی رومیان اویا زیندگی کودید و مقدونیه خاک درون بو. چن روج اُ شار درون بأسائیم.


بازین پولُس شب درون، رویا بیدِه کی، ایتا مقدونی مردای اون چومان جُلُو ایسا و اونَ منّت کونه کی: «بیا مقدونیه و اَمرا یاری بُکون.»


وقتی مردوم و شارِ حاکمان اَنه بیشتاوستید، پریشانَ بوستید.


بعد اَ جریانات، پولُس خُدا روح اَمرا هدایت بُبوسته کی مقدونیه منطقه و اَخائیه جا ردَّ بِه، و اورشلیم بشه. پولُس بگفت: «بعد اَنکی اویا بُشوم، بایسی رومِ شارم بیدینم.»


بازون دو تا جه خو همکاران، تیموتائوس و اِراستوسَ مقدونیه روانه کود و خودِش چن وقت آسیا ولایت درون بأسا.


جماعت درون غوغا بُبوست و مردوم گیجَ بوسته بید. همه داد زِئیدی و هر کَس ایچی گفتی و ویشترِ مردوم نانستیدی کی چی واسی جمَ بوستیدی.


شُمان خودتان دانیدی کی من می دَسان مرا، هر چی کی خودم و اوشانی کی می اَمرا بید و احتیاج دَشتید، فراهم بُکودم.


پولُس همرائان اَشان بید: سوپاتِروس، پیرروسِ پسر کی بیریه شین بو، آریستارخوس و سِکونُدوس کی تِسالونیکی شین بید، گایوس و تیموتائوس کی دِربه شین بید، تیخیکوس و تْروفیموس کی آسیا شین بید.


بازین تمان شار درون وَلوا بپا بُبوست! مَردوم جِه هر طرف فُتورکستید و پولُسَ بیگیفتید، معبد جا بیرون فاکشه ئید و فلفور معبد دَران اوشانِ پوشت سر دَوَستید.


مگه تو هو مصری نیئی کی چن وقت پیش شورش بُکود و چار هیزار آدمکوشَ خو مرا ویاوان درون ببرد؟»


پس ایتا کشتی کی اَدرامیتینوس شار جا آمون دبو و آسیا ولایت بندران سو شئون دوبو، سوارَ بوستیم و رادکَفتیم. آریستارخوسِ مقدونیم کی تِسالونیکی شین بو اَمی امرا ایسا بو.


گایوس کی من و تمان اوشانِ جا کی اَیا کلیسا درون ایساییدِ جا مِیمانداری بُکود، شمرأ سلام فارسانه. اِراستوس که شار خزانه‌ دار ایسه، و اَمی برار کوآرتوس شمرأ سلام فارسانیدی.


خُدایَ شُکر کونم کی جغیر کْریسپوس و گایوس، دِه هیکّس جه شمانَ تعمید ندَم،


چونکی من فیکر کونَم خُدا امان، رسولانَ آخر جه همه به تماشا بَنه دَره، اوشانِ مانستن کی مَردن ره محکوم بُبوستید؛ چونکی امان دُنیا، فیریشته ئان و آدمان ره تماشاخانه بُبوستیم.


و نه فقط اَن، بلکی اُ برار کلیسائان جا تعیین بُبوسته تا اَ کار خیر کی اون انجام دَئن و اداره کودن اَمی وظیفه ی، اَمی اَمرا همسفر ببه. اُ کاری کی خُداوند جلال واسی ایسه و اَمی خیر خوائی نیشان دئه.


آریستارخوس کی می اَمرا زندان دورن ایسا، شمرأ سلام فاراسانه، هَطوئَم مَرقُس، برنابا عمو پسر، شمرأ سلام فاراسانه. پیشتر اونِ باره شمرأ سفارش بُکوده بوم کی هر وقت شیمی ورجه بایه، گرمی مرا اون قُبیل بُکونید.


و هَطو می همکارانم، مَرقُس، آریستارخوس، دیماس و لوقا تَره سلام فاراسانیدی.


ریش سفید جا، به عزیزِ گايوس کی من اونَ ’حئیقت‘ درون دوست دَرم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ