Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 18:21 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

21 ولی وقتی اَشان مرا خُداحافظی کودن دُبو بگفت: «اَگه خُدا بخوائه بازم شیمی ورجه خوائم اَمون.» بازین کشتیَ سوارَ بوست و اِفِسُس جا بُشو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

21 اوشأنٚ اَمرأ خوداحافظی بوکوده، بوگفته: «اگه خودا اراده ببه، وأگردم اَیم شیمی ورجأ.» بأزین کشتی‌یَ سوارَ بوسته و اَفِسُسَ ترکَ کوده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

21 اون بوگفته: «هرجوری بٚبه وأستی عَید روجٚ رِه اورشلیمٚ میأن بئیسٚم.» ولی قول بٚدأ کی اگه خودا بٚخأیٚه بأزون وأگرده افسُس. او وخت ایوأردِه کشتی میأن بینیشته و جٚه اویَه بوشؤ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

21 ولی وقتی ایشون أمره خدافظی کادبو بوته: «اگه خدا بخوای هنده شیمه ورجه وگردنم.» بازین کشتیِ سوارَ بو و افسوسَ جی بوشؤ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 18:21
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بازین عیسی ایپیچه پیش بُشو، دیمِ مرا خاک سر بکفت و دُعا بُکود: «اَی می پئر، اَگه بِه اَ جام می جا ردّا به، ولی نه به می خواسته، بلکی به تی خواسته.»


عیسی بعد اَنکی مردومَ اوسه کود، خودش کوه سمت بُشو تا دُعا بُکونه.


اینفر دِه بگفت: «آقا، تره دُمبال خوائم کودن، ولی اول وائال تا واگردَم و می خانواده مرا خُداحافظی بُکونم.»


قربانی غذا بُتان ره، خون و خفه بُبوسته حیوانات گوشت و زِنا جا دوری بُکونید. اَگه اَشانِ جا دوری بُکونید، کار خُبی کونیدی. سلامت بیبید.»


وقتی اِفِسُس شار فارسه ئید، پولُس خو همسفران جا سیوا بُبوست و خودِش عبادتگا بُشو و بنا بُکود یهودیان مرا بحث کودن.


اُ موقع کی اوشان پولُسِ جا بخواستید کی ایپچه ویشتر اَشان مرا بئسه، پولُس قُبیل نُکود.


اُ روجان، ایتا یهودی، کی آپولُس نام دَشتی و اسکندریه شین بو، اِفِسُس شار بامو. اون گب زئنِ درون اوستا بو و مُقدّس بینیویشته ئانَ خَیلی خُب دانستی؛


اُ زمات کی آپولُس قُرِنتُس شار درون ایسأ بو، پولُس اُ ولایت راهِ جا کی خشکی بو ردّا بوست و اَفسس شار فاراسه. اویا چن تا جه شاگردانَ بیافت،


اِفِسُس مردومان همتان، چی یهودی و چی یونانی، اَ جریان جا واخَبرَ بوستید، تمان اوشانَ ترس اوساد، اوجور کی بازون پس عیسیِ خُداوند نامَ خَیلی حرمت نَائید.


بعد اَ جریانات، پولُس خُدا روح اَمرا هدایت بُبوسته کی مقدونیه منطقه و اَخائیه جا ردَّ بِه، و اورشلیم بشه. پولُس بگفت: «بعد اَنکی اویا بُشوم، بایسی رومِ شارم بیدینم.»


پولُس تصمیم دَشتی دریا راه جا اِفِسُسِ وَر ردّا به، تا خو وقتَ آسیا درون لا نُکونه، چون عجله دَشتی کی اَگه ببه، پنتیکاست روج درون اورشلیم میان بأسا.


وقتی بیده ئیم کی قانع نیبه، دَس بکشه ایم و بگفتیم: «اونچی کی خُداوند خوائه، ببه.»


چونکی اوشان پیشتر تْروفیموسِ اِفِسُسیَ، شار درون پولُس مرا بیده بید و خیال کودید پولُس اونَم معبد درون باورده.


و همیشک می دعائانِ درون خوائم کی اَگه خُدا بِخوائه سرآخر بتانم شیمی دِئنِ ره بایَم.


بازین، خُدا بخوائه ذوق مرا شیمی ورجه بایم و شیمی اَمرا ایتا تازه جان بیگیرم.


اگه من اَفِسُس شار آدمان مرا کی واشی جانورانَ مانیدی جنگ بُکودم، مِره چی فایده داشتی؟ آدمی دید جا گب زنم، اَگه مُرده ئان زنده نیبیدی، « بائید بُخوریم و بُنوشيم چونکی فردا میریمی.»


چونکی نخوائم هسّا راه درون شمرأ بیدینم؛ بلکی اُمید دَرم، اَگه خُداوند بخوائه، چند وقت شیمی اَمرا بمانم.


ولی تا پِنتیکاستِ عید اَفِسُس شار درون خوائم ایسان.


ولی اَگه خُدا بخوائه خَیلی زود شیمی ورجه اَیم تا بیدینم اُ مغروران فقط گب بِزه ئید یا اَنکی اونِ قُدرتم دَریدی.


آخر بسر، ای براران، شاد بیبید. شیمی فیکر اَن بِبه کی از سر قوت بگیرید، همدیگرَ تسلی بدید، همدیگرِ اَمرا هم رای بیبید، صلح و سلامتی درون زیندگی بُکونید؛ و خُدای محبت و صلح و سلامتی، شیمی اَمرا مانه.


پولُس جا کی به خُدا خواسته مسیحْ عیسی رسول ایسه، مقدّسین ره کی اَفسسِ شار درون ایسائیدی، اوشانی کی مسیحْ عیسی درون وفادار ایسید:


اگه خُدا اجازه فَده اَ کارَم کونیم.


پس بایستی اَطو بیگید: «اَگه خُداوند بخوائه زنده مانیم و اَ کار یا اُ کارَ کونیم.»


چونکی اگر خُدا بخوائه، بخترِ کی خُب کارِ واسی عذاب بکشید تا بَده کارِ ره.


كی گفتی: «اونچی كی دينی ایتا کتابِ درون بینيويس و اَ هَفتا كليسا: اَفِسُس، اِسمیرنا، پِرگاموم، تیاتیرا، ساردِس، فیلادِلفیه و لائودیکیه ره اوسه كون.»


«اَفِسُسِ كليسا فیریشته ره بينیويس: «اونکی هَفتا ستاره خو راستِ دسِ درون دَره و هَفتا چراغدانِ طلا ميان قدم اوسانه، اَطو گه:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ