Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 17:32 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

32 وقتی اوشان مُرده ئان زنده بوستن باره بیشتاوستید، بعضیان رخشن بزه ئید، ولی بَقیه بگفتید: «خوائیم بازم اَنِ باره تی جا بیشتاویم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

32 وختی کی موضوع‌یٚ کسأنی کی میریدی و دوواره زنده بیدی بیشتأوستیدی، بعضی‌یأن مسخره بوکودیدی ولی چند نفر بوگفتیدی: «اَمأن خوأییم ایتأ فرصتٚ دیگر جٚه اونچی کی بوگفتی بیشنَویم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

32 وختی بشتأوستٚده کی پولس ایتأ بٚمٚرده آدمٚ دروأره کی زٚنده بوسته گب زِئندره، اونَ رخشنَ گیفتٚد. ولی ای عیده‌یٚم بوگفتٚده: «خأییمی جٚه اَ مأجیرأ ایوأردِه اَمِرِه گب بزنی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

32 وقتی اوشون مُرده‌أنِ زنده بوئن باره بشتؤسَن، بعضی‌أن روخشنیتن، ولی بقیه بوتَن: «خوأنیم ایی قضیه باره هنده تی جی بشتوئیم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 17:32
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی اوشان هر تا بهانه باوردید. ایتا بگفت: ”زمینی بیهِم کی بایسی بَشم اونَ بیدینم. خواهش کونم می عذرَ قُبیل بُکون.“


اوشانی کی عیسیَ بیگیفته بید، اون رَخشنَ گیفتید و زِئید.


هیرودیس و اون سربازانم عیسیَ بی احترامی بُکودید و دَسپَر گیفتید. بازون ایتا شائانه قبا اونَ دُکودید و پیلاتُس ورجه واگردانه ئید.


سربازانم اونَ دَسپرَه گیفتید. اَشان عیسی ورجه باموئید، تورش شراو اونَ دئید


«” فندرید، اَی شُمان کی رخشن گیریدی، حیرانَ بید و هلاکَ بید، چون شیمی روجانِ درون کاری کونم، کی هرچقد اونَ شمرأ بیگید، هرگس واور نخوائید کودن“»


چن تا جه اپیکوری و رواقی فیلسوفانَم اونِ مرا بنا بُکودید بحث کودن. بعضی جه اوشان گفتیدی: «اَن کی هَپَرا گه، چی خوائه بگه؟» بقیه گفتیدی: «اِنگاری بیگانه خُدایانَ تبلیغ کودن دَره.» چونکی پولُس، عیسی و مُرده ئان زنده بوستن باره اَشان ره گب زئی.


چونکی اون، ایتا روجَ تعیین بُکوده کی اونِ درون بواسطه ایتا مَردای کی مُعین بُکوده دَره دُنیایَ عدالت اَمرا داوری خوائه کودن، و اونِ زنده کودن مرا مُرده ئان جا، همه کَسَ جه اَ کار خاطر جَم بساخته.»


ولی بعضیان رخشن اَمرا گفتیدی: «اَشان تازه شراب مرا مستَ بوستید!»


وقتی کی پولُس، صالح بودن و پرهیزکاری و آیندهِ داوری جا گب بزه فِلیکْس هراسانَ بوست و بگفت: «هسّا دِه تانی بیشی. ایتا وقت دیگر بازم تره دوخوانم.»


بلکی فقط ایتا دوتا مسئله سر کی خوشان دینِ باره و عیسی نام باره، کی بَمَرده و پولُس ادعا کودی کی زنده یه، بُگو مگو بُکودید.


چره شیمی نظر درون اَنکی خُدا مُرده ئانَ زنده کونه اَنقدر عجایب غرایبه؟»


ولی اَمان مصلوب بُبوسته مسیحَ موعظه کونیم، کی یهودیان ره سنگیَ مانه کی تاشَ دِئه و غیر یهودیانِ ره نادانیِ،


هسّا اَگه اعلامَ به کی مسیح مُرده ئانِ جا زنده بُبوسته، چُطو ایسه کی بعضی جه شُمان گیدی مُرده ئان زنده نیبیدی؟


اَمان مسیحِ خاطری نادانیم، ولی شُمان مسیح درون حَکیمید! اَمان ضعیفیم، ولی شُمان قوّی ایسید! شُمان ارج و قُرب دریدی ولی اَمان بی حُرمَتیم.


چونکی خُدا اشعیای پیغمبر کتاب درون گه: «مناسبِ وقت درون، تَره جواب بدَم، و نجاتِ روج درون، تی یاور بُبوستم.» هسّا، الان خُدا مناسب وقتِ؛ هسّا، الان نجات روج ایسه.


بعضیان رخشن بُبوستید و شلاق بخوردید و حتّی زنجیلِ مرا دوسته بُبوستید و زندانِ درون دَکفتید.


پس بائید امانَم اَ اُردوگاهِ جا بیرون بائیم و اونِ ورجه بیشیم و اونِ نَنگ و خواری درون شریک بیبیم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ