Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 11:19 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

19 اُ ایماندارانی کی بعد استیفانِ اذیت و آزار دِئِن، پخشَ بوسته بید، تا فینیقیه و قبرس و اَنطاکیه سمت سفر بُکودید. اوشان فقط خُدا کلامَ یهویان ره اعلام کودید و وَس.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

19 بعدٚ اونکی استیفانَ سنگسار بوکودیدی، ایماندارأنٚ شکنجه و آزارم شروع بوبوسته‌بو، جٚه اَ خأطر ایماندارأن پخش و پلا بوبوستید و به فینیقیه و قبرس و اَنطاکیه بوشوییدی و خودا کلامَ جز یهودیأن هیکسٚ دیگرَ بشارت ندَییدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

19 ایستیفانٚ کوشتٚنٚ پٚسی، وختی بینأ بوکودٚد ایماندأرأنٚ شکنجه و اَذِت آزأر کودن، اوشأنی کی اورشلیمٚ جَا بوگروخته بود، پیش دکفتٚده فینیقیه و قبرس و انطأکیه ور و اینجیلٚ پیغأمَ فقد یوهودیأنَ فأرٚسأنِد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

19 او ایماندارؤنی که بعدِ استیفانِ آزار و اذیت گودن پخشَ بوبوئن، تا فینیقیه و قبرس و اَنطاكیه سفر بودن. اوشؤن فقط خدا كلامِ یهودی أن به اعلوم گودن و بس.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 11:19
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بلکی فقط اسرائیلِ مردومِ ورجه کی اَویرَ بوسته گوسفندان ایسید بیشید.


پس یهودیان کَس کَسَ گفتید: «اَ مردای کویا خوائه بشه کی اَمان نتانیم اونَ بیاویم؟ خوائه یهودیانی کی یونانیان میان پخشَ بُوستیدِ ورجه بشه و یونانیانَ تعلیم بدِه؟


ولی اوشانِ میان چن نفر قبرس و قیروان شین بید. وقتی اوشان اَنطاکیه فارسه ئید، یونانیان اَمرائَم گب بزه ئید و عیسیِ خُداوند خُب خبرَ اوشانَ فدَه ئید.


اَ خبر اورشلیم کلیسایَ فارسه و بَرنابایَ اَنطاکیه اوسه کودید.


اَنطاکیه کلیسا درون، پیغمبران و آموجگاران ایسابید: بَرنابا، شمعون شناس به نیجِر، لوکیوس قیرَوانی، مَنائِن کی هیرودیسِ حاکمِ ناتنی برار بو و شائول.


اَطویی، اُ دونفر کی روح القدّس جا اوسه بُبوسته بید، سِلوکیه بندر بُشوئید و جه اویا دریا راه جا فارسه ئید قبرس.


پولُس و بَرنابا جرأت اَمرا بگفتید: «لازم بو کی پیشتر جه همه، خُدا کلام شمرأ بگفته ببه، ولی چونکی اونَ ردّا کودید و خودتانَ ابدی زیندگی قابیل نانستیدی، پس هسّا اَمان غیر یهودیانِ سو واگردیم.


آتّالیه جا کشتی مرا اَنطاکیه شار سمت واگردستید، هویا کی ایماندارن پولُس و بَرنابایَ به خُدا فیض واسپارده بید تا اُ کاریَ بُکونید کی اونَ انجام بِدَه بید.


پس رسولان و ریش سیفیدان تمان کلیسا اَمرا تصمیم بگیفتید کی خوشان میان، مَرداکانی انتخاب بُکونید و اوشانَ پولُس و بَرنابا اَمرا اَنطاکیه شار روانه کونید. پس یهودا شناس به بَرسابا و سیلاسَ کی براران میان رهبر بو، انتخاب بُکودید.


پس کلیسا اَشانَ راهی بُکود؛ وقتی کی اوشان فینیقیه و سامِرِه جا ردّا بوستن دیبید، اَنه باره کی چُطو غیر یهودیان ایمان باوردیدی گب بزه ئید و تمان برارانَ اَ خبر اَمرا خَیلی خوشحالَ کودید.


پس اَشان رادکفتید، اَنطاکیه شار بُشوئید و اویا کلیسا آدمانَ جمَ کودید، و نامه یَ فارسانه ئید.


اوشان خَیلی دیگر ایماندارانِ اَمرا خُداوندِ کلامَ تعلیم دیئیدی و اعلام کودیدی.


بَرنابا و پولُس میان اَنقَد اختلاف زیادَ بوست کی همدیگر جا سیوا بُبوستید. بَرنابا، مَرقُسَ اوساد و دریا راه جا قبرس سمت بُشو؛


هَطوکی قیصریه درون کشتی جا بجیر بامو، بُشو کلیسا آدمانَ بیدینه و بازین اَنطاکیه سو رادَکفت.


بعضی شاگردان کی قیصریه شین بیدَم اَمی مرا باموئید و اَمرا مِناسون خانه ببردید تا اونِ میهمان بیبیم. مِناسون، قبرس شین و ایتا جه قدیمی شاگردان بو.


اویا ایتا کشتی‌ بیافتیم کی فینیقیه شئون دوبو. اونَ سوارَ بوستیم و رادکفتیم.


اُ زمات کی خُدا خو خیدمتگزار عیسیَ انتخاب بُکود، اول اونَ شیمی ورجه اوسه کود تا شُمان همتانَ برکت بده، و اَ کار مرا شمرأ شیمی شُرورِ رائان جا واگردانه.»


یوسفَم کی لاوی قبیله جا و قبرس شین بو و رسولان اونَ برنابا یعنی ’تشویقِ پسر‘ لقب بدَه بید،


اُ گبی کی رسولان بگفته بید همتان خوش بامو. اوشان استیفانَ کی ایتا مردای بو پُر جه ایمان و روح القدّس انتخاب بُکودید، و هطوئَم فیلیپُس، پْروخُروس، نیکانُور، تیمون، پارمِناس و نیکُولائوس، کی انطاکیه درون یهودی بُبوسته بویَ، انتخاب بُکودید.


ولی هَطوکی کیفا انطاکیه بامو، اونِ جلو بئسام، چونکی اونِ حقّ بو.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ