Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 11:16 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

16 هو موقع من خُداوند گبَ بیاد باوردم کی بگفته بو: ”یحیی آب اَمرا غُسل تعمید دئی ولی شُمان روح القدّس اَمرا تعمید خوائید گیفتن.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

16 و من خوداوندٚ کلامَ به یاد بأوردم کی بفرمأسته بو: ‹یحیی آبٚ اَمرأ تعمید دَیی ولی شومأن به روح‌القدس تعمید گیریدی.›

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

16 او وخت خودا گبأنَ خأطر بأوٚردٚم کی بٚفرمأسته: "یوحنا آبٚ اَمرأ تعمید دٚئی؛ ولی شومأن روح‌القدسٚ اَمرأ تعمید فأگیریدی."

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

16 هوموقع خداوندِ گبِ یاد بأردم که بوته بو: ”یحیی آؤ أمره غسل تعمید دَه ولی شمه روح‌القدس أمره غسل تعمید گینین.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 11:16
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«من شمرأ توبه واسی، آبِ مرا غُسلِ تعمید دئم؛ ولی اونکی بعدِ من اَیه قوی تر جه منه و من حتی قابیل نیئَم اون چاروغَ جُفتا کونم. اون شمرأ روح‌ القدس و آتشِ مرا تعمید خوائه دَئن.


و خوشانِ گُنائانَ اعتراف کودید و اُردنِ روخانِ درون اونِ جا غُسل تعمید گیفتید.


من شمرأ آب مرا غُسل تعمید بدَم، ولی اون روح‌القدّس مرا شمرأ تعمید خوائه دَئَن.»


هو موقع زناکان اون گبانَ به‌ یاد باوردید.


یحیی جواب، اوشان ره اَن بو: «من شمرأ آب مرا تعمید دئم، ولی ایکَس اَیه می جا قوی تر کی من حتی قابیل نیئم اون چاروغ بَندَ وازا کونم. اون شمرأ روح‌القدّس و آتش مرا تعمید دئِه.


یحیی جواب بدَه: «من آب مرا غُسل تعمید دئم، ولی شیمی میان ایکَس ایسا کی شُمان اونَ ‌نشناسید،


من خودمم اونَ نشناختیم، ولی هونی کی مَرا روانه کود تا آب مرا تعمید بدَم، مَرا بگفت: ”هر وقت بیدِئی کی خُدا روح اینفر سر بینیشت و بمانست، بدان اَن هونه کی روح‌القدّس مرا تعمید خوائه دَئن.“


ولی اُ پشتیبان، یعنی روح‌القدّس، کی پئر اونَ می نام مرا اوسِه کونه، اون همه چیَ شمرأ آموجه و هر اونچیَ من شمرأ بگفتم، شیمی یاد اَوره.


ولی اَشانَ شمرأ بگفتم تا اُ زمات کی ایتفاق دکفته، بیاد باورید کی شمرأ واخُب بُکوده بوم. اَشانَ جه بنا شمرأ نگفتم، چونکی خودم شیمی مرا بوم.»


تعمید دئنده یحیی آب مرا غُسل تعمید دئی، ولی چن روج بازون، شُمان روح القدّس اَمرا تعمید خوائید گیفتن.»


من همه جوره شمرأ نیشان بدَم کی بایسی اَطو سخت کار بُکونیم تا بتانیم ضعیفانِ دَسَ بیگیریم، و عیسیِ خُداوندِ گبانَ به یاد باوریم کی چُطو خودش بگفته: ”فَدَن، فیگیفتن جا بختره.“‌»


چونکی امان همه ایتا روح درون غُسل تعمید بیگیفتیم تا ایتا تن بیبیم، و امان همه ایتا روحِ جا بُنوشانه بُبوستیم؛ چی یهود و چی یونانی، چی غُلام و چی آزاد.


اَی عزیزان، اَن دومتّا نامه ای ایسه کی شمرأ نیویشتن درم. هر دوتا نامه یَ اَ نیّتِ امرا شمرأ بینیویشتم تا شیمی یاد باوَرَم و شیمی پاکِ فیکرانَ به ذوق باوَرَم،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ