Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 10:23 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

23 پس پِطرُس اوشانَ بخانه ببرد تا اونِ میهمان بیبید. فردایی، پِطرُس ویریشت و اوشانِ اَمرا رادکفت. بعضی جه برارانی ئَم کی یافا شار شین بید، اونِ اَمرا بُشوئید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

23 پس پطرس اوشأنَ ببرده شمعونٚ خانه و اوشأنٚ جأ پذیرایی بوکوده. فردا روزٚ رِه ویریشته کی اوشأنٚ اَمرأ بشه. چند نفر جٚه ایماندارأنٚ شهرٚ یافایم اونٚ اَمرأ بوشوییدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

23 پطرس اوشأنَ دعوت گیفتنٚ وأسی ببرده خأنه دورون و فردأیی اَشأنٚ اَمرأ بوشؤ قیصریه. ایتأ عیده جٚه «یافا» ایمأندأرأن اونی اَمرأ بوشؤده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

23 پس پطرس اوشونه ببورده خونه تا اونه مهمؤن بوبؤئن. پطرس فردایی ویریسَه و اوشونه أمره راه دکته. یسری برأرؤن که یافا شهرِ شی بوئن هم اونه أمره بوشوئن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 10:23
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ایتا جه اُ روجان پِطرُس، برارانِ جَمِ درون کی سرجَم دُوروَر صد و بیست نفر بید، سَرپا بأسا


پس وقتی می دُمبال اوسه کودید، بی چون و چرا باموم. هسّا بیگید چی واسیه کی می دُمبال روانه کودید؟»


پس درجا تی دُمبال روانه کودم و توئم لوطف بُکودی و باموئی. هسّا اَمان همتان خُدا حضور میان حاضریم تا هر اونچی کی خُداوند تره دستور بده، بیشتاویم.»


اُ ایماندارانی کی ختنه بوستنِ رسم دَشتیدی یعنی اوشانی کی اصالتا یهودی بید و پطرُسِ اَمرا باموبید، وقتی بیده ئید روح القّدس عطا حتّی غیر یهودیانِ ره هَم بامو دَره، حیرانَ بوستید.


خُدا روح مَره بگفته اوشان اَمرا بَشم و هی فرقی نَنَم. اَ شیش تا برارم می اَمرا باموئید، و اَمان اُ مرداک خانه بدرون بُشوئیم.


اویا براران بیشتاوسته بید کی اَمان اَمون دریم و تا آپیوس بازار و ایتا دهات’سه میخانه‘ نام باموئید کی اَمی پیشواز بائید. پولُس اَشان دِئن مرا خُدایَ شُکر بُکود و اونِ دیل قوّت بیگیفت.


يافا شار درون ایتا شاگرد زیوستی كی طابيتا نام دَشتی. یونانی زوانِ درون طابیطا یَ "دورکاس" گفتیدی کی اونِ معنی شوکا ایسه. اَ زنای خودشَ خُبِ کارانِ ره وقف بُکوده بو و نادارانِ دسَ گیفتی.


جه اویا کی لُدَّه يافا شار نزديكی بو، شاگردان بیشتاوستید کی پِطرُس لُدَّه درون ایسأ، دو نفرَ اون ورجه روانه کودید و خواهش بُکودید کی: «لطف بُکون فیلفُور اَمی ورجه بیا.»


اَ جریانِ خبر سراسر یافا شار درون بیپیچست و خَیلیان خُداوندَ ایمان باوردید.


چونکی تقّلا کونیم نه فقط خُداوند نظر درون، بلکی مردوم دید درونَم اونچیَ کی خُبِ انجام بدیم.


جه اَنکی نسبت به غریبه ئان میمان دوست بیبید، غافیل نیبید، چونکی اَ کارِ امرا، بعضیان بی اونکی بدانید، فیریشته ئانِ جا پذیرایی بکودید.


بی اونکی غُرغُر بُکونید همدیگرَ میمان بُکونید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ