Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




دوم تسالونیکیان 2:14 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

14 اَطو بو کی اون، شمرأ بواسطه اَمی انجیل دعوت بُکود، تا اَمی خُداوند عیسی مسیحِ جلال شیمی نصیب بِبه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

14 جٚه اَ خأطر، اون اَمی اَمرأ او نیجأتٚ خوروم خٚوٚرَ شٚمٚره برسأنه، شٚمٚره دعوت بوکوده کی اَمی خوداوند، عیسایٚ مسیحٚ جلالٚ میأن شیریک بیبید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

14 ایطؤ بو که او شمره بواسیطهٔ أمئه انجیل دوخؤنده تا أمئه خداوند عیسی مسیح جلال شیمئه نصیب ببون.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




دوم تسالونیکیان 2:14
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اونِ ارباب جواب بدَه: ”آفرین، اَی خُبِ و امین خیدمتکار! کوج کاران درون اَمین بی، پس تره پیله کاران سر نئم. بیا و تی اربابِ شادی درون شریک بُبو!“


من اُ جلالی کی مَره فدَئی، اَشانَ فدَم تا اوشانم ایتا بیبید، هُطو کی اَمان ایتا ایسیم؛


اَی پئر، خوائم اوشانیَ کی مَره فدَئی می امرا بأسید، هویا کی من ایسم، تا می جلالَ فندرید، جلالی کی تو مَرا فدَئی؛ چونکی پیش جه دُنیا بنا مَره دوست دَشتی.»


هسّا جلال اونَ کی، تانه عین می انجیل و عیسی مسیحِ پیغامِ موعظه شمرأ تقویت بُکونه- یعنی عین ایتا راز واشکافتن کی خَیلی زمات جیگا بُخورده بمانسته بو،


اَن اُ روجِ درون ایتفاق دکفه کی خُدا بنا به اُ انجیلی کی من اعلام کونم، آدمیانِ رازانَ، بواسطه مسیح عیسی داوری کونه.


اَگه خُدا زاکانیم، پس وارثانَم ایسیم، یعنی خُدا وارثان و مسیحِ اَمرا، ارثِ درون شَریکیم. به شرطی که اَمانَم اونِ اَمرا عذاب بکشیم، تا امانَم اونِ اَمرا جلال پیدا بُکونیم.


تا شیمی دیلِ چومان روشن بِبه، تا اُ اُمیدی کی خُدا شمرأ اونِ واسی دوخواده بشناسید، و خُدا اُ بی حد و حساب و پُر جلالِ میراثَ، مُقدّسینِ درون بفهمید،


چونکی اَمی انجیل، فقط گبِ امرا شمرأ فانرسه، بلکی قوت درون و روح‌ القدّس درون و کامل اطمینان امرا شمرأ فارسه؛ اوجورکی دانیدی شیمی خاطری چطو شیمی میان رفتار بکودیم.


امان هر تا جه شمرأ، ایتا ایتا تشویق بکودیم و تسلی بدَئیم و سفارش بکودیم تا اوجورکی خُدا شأن ایسه زیندگی بُکونید، کی شمرأ خو پادشایی و جلال ره دعوت خوائه کودَن.


اگر تاب باوَریم، اونِ امرا سلطنتَم کونیم، اگر اونَ حشا بُکونیم، اونم امرا حشا کونه؛


و بازین کی ایبچه سختی و عذاب بیده اید، خُدایِ پُر جه فیض، کی شمرأ مسیحِ درون دوخواده، تا اونِ اَبدی جلالِ درون شریک بیبید، شمرأ جه از سر بنا کونه و پایدار و پُر قُدرت و پابرجا خوائه کودَن.


اونِ الهی قُدرت، تمانِ اُ چیانیَ کی زیندگی و دینداری واسی لازمه، امرا ببخشه. اونِ ایشناختنِ مَرایِ کی امرا خو جلال و خُبی ره، دعوت بُکوده.


و اُ شار احتياجی ناره آفتاب و ماه اونَ روشنَ کونه، چونکی خُدا جلال، اونَ نور فَدِه و بَرّه اونِ چراغ ایسه.


هرکس كی پيروز بِبه، اَنه، اونَ فَدَم کی می امرا می تختِ سر بینیشینه، اوجور كی منم پیروز بُبوستم و می پئرِ امرا، اونِ تختِ سر بينيشتم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ