Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




دوم پطرس 1:10 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

10 پس اَی براران، ویشتر تقلا بُکونید تا شیمی دعوت و انتخاب بوستنَ ثابت بُکونید، چره کی اگر اَ صفتانَ به کار بَبرید هرگس نکفیدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

10 اَنٚ وأسی، اَی جأنٚ دیلٚ برأرأن، حقٚ سعی بٚزنید تأ ثأبیت بوکونید کی رأس‌رأسِی خودا اینتخأب و دعوت بوبوسته‌یأن ایسید؛ چونکی اگه اَطو بوکونید هیوخت جیلیسکأ نوخورید و خودا جَا دورٚ نیبید

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

10 پس أی برأرؤن، هرچی ویشتر حقسأی بدأرین کی شیمئه دوخؤنده بؤن و دؤجئه بؤنه ثابیت بوکونین؛ چون أگه ای صفتؤنه کأرأگیرین هرگی ور دنکئنین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




دوم پطرس 1:10
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چونکی دعوت بُبوسته ئان زیادید، ولی سیوا بُبوسته ئان کم.»


چونکی خُدا هرگس خو دعوت و هدیه ئانَ پس فانگیره.


با اَ حال، اُ قُرصِ پِی کی خُدا بَنه دَره، پابرجا ایسه و اَنه امرا مهر بُبوسته کی: «خُداوند خو آدمانَ ایشناسه» و «هر کی خُداوندِ نامَ اقرار بُکونه بایستی نادُرستی جا دوری بُکونه.»


اَمی آرزو اَن بو کی، هرتا جه شُمان تا به آخر هو غیرتَ نیشان بدید تا شیمی اُمید تمان و کمال آشکار بِبه.


اَ اُمید اَمی جانِ ره ایتا لنگرَ مانه کی قرص و مطمئن ایسه، اُمیدی کی اُ طرفِ خیمه پرده شه، اُ درونی جیگا درون، به قُدسُ الاَقداس،


چونکی اَگه اینفر تمان شریعتَ بجا باوره ولی ایتا جه اوشان درون کم کاری بُکونه، تمانِ اُ شریعت درون گُناهکار ایسه.


اوشانِ ره کی بنا به خُدایِ پئرِ پیشدانی، و بواسطه خُدا روحِ کار، کی تقدیس کونه، عیسی مسیحِ فرمانبردنِ واسی و اونِ خون کی اوشانِ سر بپاشانه بُبوسته، انتخاب بُبوستید: فیض و صلح و سلامتی فت و فراوان شمرأ بایه.


شمرأ کی خُدا قُدرتِ امرا و بواسطۀ ایمان، حفظ بُبوستید، اُ نجاتِ واسی کی آماده بُبوسته تا آخرتا زماتِ درون آشکار بِبه.


اونِ الهی قُدرت، تمانِ اُ چیانیَ کی زیندگی و دینداری واسی لازمه، امرا ببخشه. اونِ ایشناختنِ مَرایِ کی امرا خو جلال و خُبی ره، دعوت بُکوده.


اَنِه واسی، تا تانیدی تقلا بُکونید، کی خُبیَ به شیمی ایمان، اضافه بُکونید، و خُبی امرا، شناخت،


پس اَی عزیزان، هسّا کی اَ چیانِ رافا ایسائید، سخت تقلا بُکونید کی اونِ دیدِ درون بی لکه و بی‌عیب بیبید و صلح و سلامتی درون بأسید.


پس شُمان ای عزیزان، هسّا کی اَنه دَانیدی، بپائید کی نَبه بی‌دینانِ نادُرستِ راه درون گمراه بیبید و شیمی پایداری‌َ جه دَس بدید.


هسّا اونِ ره کی تانه شمرأ کَفتن جا حفظ بُکونه و خو جلالِ حضور درون بی‌عیب و پیله شادی جا پُر، حاضرَ کونه،


خوشا بحال اوشانی کی خوشانِ قبائانَ شوريدی تا اَ حقَّ بدارید کی زیندگی دارِ جا بُخورید و بتانید شارِ دروازه ئانِ بدرون بائید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ