Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




دوم قرنتیان 8:7 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

7 ولی اوجور کی همه چی درون سَرترید، ایمان درون، گب زئن درون، دانایی درون، بی ریایی درون و شیمی محبت نسبت به امان- پس اَ کار خیر درونم همه کَس جا سَرتر بیبید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

7 شومأن ویشتر موضویأنٚ میأن جٚه البأقی آدمأن پیشترید: شیمی ایمأن ویشتر ایسه، ویشتر سوخنرأن دأرید، شیمی دأنش جولفتر ایسه، شیمی شوق و ذوق خیدمتٚ رِه ویشتر ایسه و اَمٚرَه‌یٚم خٚیلی محبت دأرید. پس خأیم اَ خورومٚ خیدمتٚ دورون ینی پیشکش فأدأنم، جٚه البأقیأن پیشتر بیبید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

7 ولی اوجور که همه چی مئن سرترین، ایمون مئن، گب زئن مئن، دونایی مئن، بی ریایی مئن و شیمئه محبت نسبت به امه-پس ای کار خیر مئنم همه کس اجی سرتر ببین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




دوم قرنتیان 8:7
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اُ خیدمتکاری کی دو قنطار دَشتی ئم جُلُو بامو و بگفت: ”ارباب، تو مَرا دو قنطار واسپاردی، بفرما، اَنم دو تا دِه قنطار کی سود باورده.“


ای می براران، من خودم شیمی جا خاطر جمع ایسَم کی شُمان خودتان خُبی جا پُر ایسید و دانایی جا کاملا پُر ایسید و تانیدی همدیگرَ تعلیم بدید.


چونکی شُمان جه هر نظر مسیح درون، تمانِ کلام میان و تمانِ دانایی میان غنی بُبوسته اید


چونکی امان همه ایتا روح درون غُسل تعمید بیگیفتیم تا ایتا تن بیبیم، و امان همه ایتا روحِ جا بُنوشانه بُبوستیم؛ چی یهود و چی یونانی، چی غُلام و چی آزاد.


چونکی اینفرَ بواسطه خُدا روح، حکمت کلام فدَه به، و اینفر دیگه بواسطه هو روح، کلامِ دانستن.


و اَگه نبوّت کودن قُدرتَ بدَرم، و بتانم تمانِ رازان و داناییَ بفهمم، و اَگه ایمانی بدَرَم کی تمان و کمال بِبه اوجورکی بتانم کوئانَ جابه جا بُکونم، ولی محبت ندَرم، هیچم.


محبت هرگس تمانَ نیبه. ولی نبّوتان از بین خوائید شئون و زوانان تمانَ بیدی و دانایی از بین خوائه شئون.


شیمی باره ئم هَطو ایسه. جه اویا کی غیرتِ مرا خُدا روحِ ظاهر بوستنِ دُمبال ایسید، تقّلا بُکونید کی کلیسا بنا کودن واسی ترقّی بُکونید.


چونکی، کی تَره ایجور دیگه دینه؟ چی دَری کی تَره ببخشه نُبوسته بی؟ پس اَگه تَره ببخشه بُبوسته، چره اُجور گُلاز کونی که اِنگار اَطو نیئه؟


و نه فقط تیتوسِ اَمون مَرا، بلکی اُ تسلی اَمرا کی تیتوس شیمی جا بیافته بو. تیتوس شیمی حسرت جا، غُرصه و غیرتی کی شُمان می واسی دَریدی، مِره خبر باورد اوجور کی من ویشتر خوشحالَ بوستم.


جه اَ رو، امان تیتوس جا بخواستیم هُطوکی خودش پیشتر اولتّا قدمانَ اوساده بو، الانم اُ کار خیرَ شیمی میان کامل تمانَ کونه.


هطوئم خُدا پیله فیض خاطری کی شیمی سر نَئه، اوشان شیمی واسی ذوق و شوق اَمرا دُعا کونیدی.


و خُدا تانه شیمی واسی هر نعمتیَ زیادَ بُکونه تا همیشک همه چی درون شیمی احتیاج اَندر بدَرید، و هر کار خُب درون فَت و فراوان بدَرید.


شیمی دَهن بدِ گبِ واسی بازَ نَبه، بلکی تمان شیمی گبان دیگران بنا واسی کار بُکونه و احتیاجیَ برآورده بُکونه، و اوشانیَ کی ایشتاویدی فیض فارسانه.


صالحی ثمره جا پُر بیبید كی بواسطه ی عيسی مسيح بار آوره و به خُدا جلال و ستایش کودن فارسه.


می دُعا اَنه كی شیمی محبت ويشتر و ویشتر بِبه، دانایی و فهمِ کامل اَمرا بِبه،


ای براران، امان بایستی همیشک خُدایَ شیمی واسی شُکر بُکونیم، دُرُستشَم هَنه، چونکی شیمی ایمان هَطو رشد کودَن دَره، و هرتا جه شیمی محبت همدیگرِ ره ویشترَ به.


پس تو، می زای، اُ فیضِ امرا کی مسیحْ عیسی درونِ قَوی بُبو،


پس بائید اُ پادشاهی‌ بدَس آوردنِ واسی کی نِشه اونَ لرزانِئن، شُکر بُکونیم، و اَطوئی، ایتا قابلِ قبولِ پرستش، خُدا ره تقدیم بُکونیم کی احترام و ترس امرا بِبه،


هسّا کی اطاعتِ امرا، حئیقتِ جا شیمی جانانَ پاک بُکودید، تا بی ریا برارانه محبت بدَرید، همدیگرَ خالصانه و پاکِ دیلِ امرا دوست بدَرید.


بلکی اَمی خُداوند و نجات‌دهنده عیسی مسیحِ فیض و شناختِ درون رشد بُکونید، کی اونَ جه الان تا به ابد جلال بِبه! آمین.


چونکی گی: ”دولتمندم، مال و منال دَرَم و هیچیِ محتاج نيئَم.“ و نَنی کی بَدبخت و ذَلیل و نادار و كور و لُخت و سوختی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ