Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




دوم قرنتیان 4:10 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

10 همیشک عیسی مرگَ اَمی تن درون بَریم تا عیسی زیندگی ئَم اَمی تن درون آشکار بِبه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

10 جٚه درد و رنجٚ رأ، اَمی جأن ای‌رٚوٚند عیسا مٚردنٚ دورون شیریک بِه، کی عیسا حیأتم اَمی جأنٚ دورون بیدِه بٚبه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

10 همیشک عیسی مرگه امئه تن مئن بئنیم تا عیسی زیندگی ئم امئه تن مئن آشکار ببون.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




دوم قرنتیان 4:10
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ایپچه دئرتر دُنیا دِه مَرا نخوائه دِئن، ولی شُمان دینیدی، و چونکی من زنده‌ئم، شُمانم زیندگی کونیدی.


پس اَگه مرگِ درون کی اونِ مرگِ مانستنِ، اونِ مرا ایتا بُبوسته ایم، حتمی زنده بوستنِ درونم اون زنده بوستن مانستن، اونِ اَمرا ایتا خوائیم بوستن.


هسّا اَگه مسیحِ اَمرا بمردیم، ایمان دَریم کی اونِ اَمرا زیندگی ئَم کونیم.


هُطوکی مزمورِ کتاب درون بینیویشته بُبوسته: «اَمان، تمانِ روج تی خاطری مَردن ره شوئندریم؛ و گوسفندانِ مانستن کی کوشتار واسی حاضرَ بوستید بحساب آییم.»


چون هُطوکی مسیحِ عذاب ئانِ جا فَت و فراوان سام بَریم، هُطوئَم بواسطۀ مسیح تَسلی جا، فَت و فراوان سام بَریم.


راس راسی اَمرا اَطو بو کی انگار اَمرا مردنِ ره محکوم بُکودید. ولی اَشان همه اَنه واسی ایتفاق دکفت کی نه خودمانَ، بلکی خُدایَ توکّل بُکونیم اونکی مُرده ئانَ زنده کونه.


چون هرچن اون، ضعفِ درون مصلوب بُبوست ولی خُدا قوت اَمرا زیندگی کودَن دَره. چونکی امانَم اونِ درون ضعیف ایسیم، ولی در برابر شُمان، اونِ مَرا خُدا قوت اَمرا زیندگی خوائیم کودن.


چون امان کی زنده‌ایم، همیشک عیسی خاطری مرگِ دس واسپارده بیم تا اونِ زیندگی اَمی تن درون کی از بین شه آشکار بِبه.


بعد اَن هیکّس مَرا عذاب نَده، چونکی داغ ئانی می تنِ رو دَرَم کی نیشان دئه من، عیسی نوکر ایسَم.


هسّا اُ زجرئانِ جا کی شیمی واسی کشَم خوشحالم و اونِ تن واسی کی کلیسا ایسه، اونچی کی مسیح عذابانِ درون کم ایسه یَ، می جسم درون تلافی کونم.


شه اَ گبَ تمان و کمال اطمینان کودن کی: اگه اونِ امرا بَمردیم، اونِ امرا زیندگی ئَم کونیمی،


بلکی اَنه جا کی مسیحِ عذابانِ درون شریک بُبوستید خوشحال بیبید، تا اُ موقع کی اونِ جلال آشکار بِبه، شمانم شادی بُکونید و واز و وَلنگ بُکونید.


اگه مسیحِ نامِ واسی شمرأ فاش بدَئید، خوشابحال شُمان، چونکی جلالِ روحِ و خُدا روح شیمی سر قرار گیره.


هَطوکی اونَ بيدِم مُرده مانستن اونِ پائانِ جير بَكفتم. ولی اون، خو راستِ دسَ می سر بَنه و بگفت: «ترسئن نوا، اول و آخر منم؛


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ