Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




دوم قرنتیان 3:12 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

12 پس چونکی اَجور اُمیدی دَریمی، جرأتِ مرا گب زنیم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

12 پس چونکی اَ تأزه رأ اَجور اومید و ایطمینأن اَمٚرَه بٚخشه، تومأم و کمأل جٚه یأرستن بهره بٚریمی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

12 پس چونکی ای جور امید دانیم، جرأت هما گب زئنیم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




دوم قرنتیان 3:12
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

یهودیان اونَ دُورا کودید و بگفتید: «تا اَکِی خوائی امرا دودلی درون بَدَری؟ اَگه مسیح موعودی، واضیح امرا بُگو.»


«اَشانَ نقل مرا شمرأ بگفتم؛ ولی زماتی فارسه کی ده نقل مرا شیمی اَمرا گب نخوائم زئن، بلکی پئر باره آشکارا شمرأ گَم.


هو موقع عیسی شاگردان بگفتید: «هسّا ده آشکارا گب زنی، نه نقل مرا.


پس پولُس و بَرنابا خَیلی زمات اویا بأسائید و جرأت اَمرا خُداوند باره گب زِئید، خُداوندی کی اَشانَ قدرت فَدئی تا نیشانه ئان و مُعجزه ئانَ انجام بدید و اَطویی خو پیغام فیض بخشَ تصدِق کودی.


وقتی کی اوشان پِطرُس و یوحنا جرأتَ بیده ئید و بفهمستید کی بیسوادید و معمولی آدمان ایسید، ماتا بوستید و بفهمستید کی اوشان عیسی اَمرا بید.


ولی بَرنابا شائولَ اوساد و رسولان ورجه باورد و بگفت کی چُطو، دمشق راه درون خُداوندَ بیده و چُطو خُداوند اونِ اَمرا گب بزه و چُطو شُجاعانه دمشق درون عیسی نام اَمرا مردومَ تعلیم دَئی.


شائول، یهودیان یونانی زوان اَمرا گب زِئی و بحث کودی، ولی اوشان، اَنه دُمبال بید کی شائولَ بُکوشید.


با اَ حال اَنه دانم کی کلیسا درون پنج تا کلمه می عقل مرا گب بزنم تا بقیه یَ تعلیم بَدم بخترِ، تا اَنکی هیزاران کلمه ایتا دیگر زوانِ مرا گب بزنم.


من، پولُس، خودم مسیحِ فروتنی و نرمی اَمرا شمرأ منت کونم- منی کی خَیلی جه شُمان گیدی وقتی شیمی ورجه ایسام سر به زیرم و اُ موقع کی شیمی ورجه نئسام جسورم!-


و اَگه اونچی کی نابودَ بوستی جلال اَمرا بو، اونچی کی باقی مانه چنقد ویشتر جلال اَمرا ایسه.


مزمور کتاب درون بامو کی «ایمان باوردم، پس گب بزم.» هه ایمانِ روحِ اَمرا، امانَم ایمان دَریم و گب زنیم.


من دیل و جرأت مَرا شیمی اَمرا گب زئن دَرم. شمرأ خَیلی افتخار کونم؛ من خَیلی تسلی دَرَم. من تمانِ می مُصیبتانِ درون، خوشحالی جا پُرم.


و می زندان دَکفتن باعث بُبوست كی ويشترِ براران، خُداوند درون اشانِ دیل قوی تر ببِه، تا تمان جرأت اَمرا بدون ترس خُدا کلامَ بیگید.


هُطوكی اشتیاق امرا رافا ایسام و اُميد دَرم كی هیچیِ درون شرمنده نخوائم بوستن، بلكی جرأتِ کامل مرا، الانم هميشک مانستن، چی مرگ و چی زیندگی درون، مسيح می تن درون جلال خوائه گیفتن.


تا بتانم اونَ هُطوکی خُب ایسه، واضح اعلام بُکونم.


بلکی، هرچن پیشتر، فیلیپی شار درون هُطوکی دانیدی عذاب بکشه ایم و امرا بَدی بکودید اوجور کی خجالت آور بو، ولی امان اَمی خُدا کمکِ امرا جرأت بکودیم تا خُدا انجیلَ خَیلی مخالفتانِ میان شمرأ اعلام بُکونیم.


چون اوشانی کی شَماسانِ مقامِ درون خُبِ خیدمت بُکوده بید، ایتا خُب مقام گیریدی و اُ ایمانِ درون کی مسیح عیسی درونِ، پیله اطمینانی بدَس آوریدی.


جه اَ رو، هرچن مسیحِ درون اَ جرأتَ دَرم تَره حکم بُکونَم تا اونچیَ کی لازم ایسه، انجام بَدی


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ