Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




دوم قرنتیان 2:3 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

3 من نامه یَ جوری شمرأ بینیویشتم تا می اَمون موقع شیمی ورجه، اوشانی کی بایستی مَره شادَه کونید، می غُرصه باعث نیبید. چره کی شُمان همتانِ جا مطمئن بوم کی می شادی شیمی همتانِ شادی ایسه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

3 هنٚ وأسی، او موضویأنَ می آخری دسخطٚ میأن بینیویشتم کی وختی بأمؤم، اوشأنی کی وأستی مٚرَه خوشألَ کونٚد، می غم و غورصه بأعیث نٚبٚد. چونکی ایطمینأن دأرم کی می خوشألی شیمی همٚتأنٚ خوشألی ایسه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

3 مو نومهَ یک طوری شیمه به بنویشتم تا او وختی که اَمَئدرم شیمه ورجه، اوشونی که باء مَه شادَ کونن، می غصه باعیث نبون. چره که همته شمره اطمینؤن داشتم که می شادی شیمه همته شادی ایسّه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




دوم قرنتیان 2:3
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

کویتایَ خوائیدی؟ کُلاکَت اَمرا شیمی ورجه بایم یا ایتا آرام روح و محبت اَمرا؟


چون اَنه جا مطمئن بوم، خواستَم اول شیمی ورجه بایم تا دو مرتبه فیضَ تجربه بُکونید.


خُدایَ گُواه‌ گیرم کی فقط اَنه واسی کی شمرأ ناراحتَ نُکونم قُرِنتُسَ وانگردستم.


من ایتا نادان بوم! شُمان مَرا مجبور بُکودید، چونکی بایستی می جا تعریف بُکوده بید. چون هر چن کی هیچی نیم، ولی اَ ’پیله رسولان‘ جا هیچی کم نارم.


و اونِ ترسَم دَرم کی وقتی ایوارده شیمی ورجه بایم، می خُدا شیمی جُلُو مَرا فروتن بُکونه و من مجبور بَبم بعضیان واسی کی قبلا گُناه بُکودید و جه خوشان ناپاکی، بی حیائی و خوش گُذرانی جا توبه نُکوده اید، عزا داری بُکونم.


هنه واسی من اَچیانَ وقتی شیمی ورجه نئسام شمرأ نیویسَم، تا وقتی کی شیمی ورجه آیَم، مجبور نَبَم می اقتدار مَرا تُندی اَمرا رفتار بُکونَم، اُ اقتدار کی خُداوند بنا کودَن ره مَرا فدَه، نه خرابَ کودَن ره.


چون اَنه واسی شمرأ بینیویشتم تا شمرأ امتحان بُکونم و بیدینَم کی هر چی جا فرمان بریدی یا نه؟


پس هرچن کی اَ نامه یَ شمرأ بینیویشتم ولی نه اُ آدم واسی کی بَدی بُکوده یا نه اُ آدم واسی کی اونَ سر بَدی بُبوسته، بلکی اَنِ واسی بو کی خُدا محضر میان شیمی اُ غیرت کی اَمرا دَریدی آشکار بِبه.


خوشحالم کی تمان و کمال شمرأ اطمینان دَرم.


ولی اُ خُدایی کی بشکفته دیلانَ تسلی دِئه، اَمرا تیتوس اَمون مَرا تسلی بدَه،


چونکی حتی اَگه من می نامه مرا شمرأ غمگینَ کودم، می بُکوده جا پشیمان نییَم- با اَنکی ایپیچه پشیمان بوم- اَنه واسی کی دینَم می اُ نامه، شمرأ غمگینَ کود، هرچند فقط ایپیچه زمات.


و اَشانِ مَرا اَمی برارَ اوسه کونیم، کی خَیلی اونَ امتحان بُکودیم و بفهمستیم کی خَیلی چیان درون ذوق و شوق دَره، ولی هسّا اُ برار اُ اطمینان زیادِ خاطری کی شمرأ دَره ویشتر جه قبل ذوق و شوق دَره.


من خُداوندِ درون شمرأ اطمینان دَرَم کی شُمان ایتا دیگر نظرَ قُبیل نخوائید کودَن؛ و اونکی شمرأ پریشانَ کونه، هر کی بِبه، خو سزایَ دینه.


امان خُداوندِ درون شمرأ اطمینان داریم، کی اونچیَ کی شمرأ حکم کونیم بجا آوریدی و انجام دیئیدی.


اَنه نیویسم چونکی تی اطاعت کودَنِ جا خاطر جمع ایسَم و دانم کی حتی ویشتر جه اونچی کی گَم، خوائی کودَن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ